Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | dáša mā́sāñ chašayānáḥ | dáša mā́sān šašayānáḥ | PE | ◡◡ —— ◡◡—— | (8) |
b. | kumāró ádhi mātári | kumāráḥ ádhi mātári | PE | ◡—◡ ◡◡ —◡◡ | (8) |
c. | niráitu jīvó ákṣato | niráitu jīváḥ ákṣataḥ | PE | ◡—◡ —◡ —◡— | (8) |
d. | jīvó jī́vantiyā ádhi | jīváḥ jī́vantyāḥ ádhi | PE | —— ——◡◡ ◡◡ | (8) |
Labels: | E: epic anuṣṭubh P: popular |
Aufrecht: | dáša mā́sāñ chašayānáḥ kumāró ádhi mātári niráitu jīvó ákṣato jīvó jī́vantyā ádhi |
Pada-Pāṭha: | daša | māsān | šašayānaḥ | kumāraḥ | adhi | mātari | niḥ-aitu | jīvaḥ | akṣataḥ | jīvaḥ | jīvantyā | adhi |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | dáša mā́sāñ chašayānáḥ kumāró ádhi mātári niráitu jīvó ákṣato jīvó jī́=vant<i>yā ádhi [buggy OCR; check source] |
Griffith: | The child who hath for ten months' time been lying in his mother's side,- May he come forth alive, unharmed, yea, livingfrorn the living dame. |
Geldner: | Nachdem der Knabe zehn Monate in der Mutter gelegen hat, soll er lebendig, unversehrt, lebendig aus der Lebenden herauskommen! [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search