Rig-Veda 5.067.05

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     kó nú vām mitra ástuto      káḥ nú vām mitra ástutaḥ      M        —   ◡   —   —◡   —◡—   (8)
b.     váruṇo vā tanū́naām      váruṇaḥ vā tanū́nām      M        ◡◡—   —   ◡—◡—   (8)
c.     tát sú vām éṣate matír      tát sú vām ā́ īṣate-_ matíḥ      M        —   ◡   —   —◡—   ◡—   (8)
d.     átribhya éṣate matíḥ      átribhyaḥ ā́ īṣate-_ matíḥ      M        ——◡   —◡—   ◡—   (8)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: kó nú vām mitrā́stuto váruṇo vā tanū́nām
tát sú vām éṣate matír átribhya éṣate matíḥ
Pada-Pāṭha: kaḥ | nu | vām | mitra | astutaḥ | varuṇaḥ | vā | tanūnām | tat | su | vām | ā | īṣate | matiḥ | atri-bhyaḥ | ā | īṣate | matiḥ
Van Nooten & Holland (2nd ed.): kó nú vām mitr<a> <á>stuto váruṇo vā tanū́=naām
tát sú vām éṣate matír átribhya éṣate matíḥ [buggy OCR; check source]
Griffith: Which of your persons, Varuna or Mitra, merits not our praise?
Therefore our thought is turned to you, the Atris' thought is turned to you.
Geldner: Wer von euch ist noch ungepriesen, o Mitra, oder ist es Varuna unter euren Personen? Darum wendet sich das Gedicht gerade an euch, wendet sich das Gedicht von Seiten der Atri's an euch. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search