Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | ā́ no mitra sudītíbhir | ā́ naḥ mitra sudītíbhiḥ | M | — — —◡ ◡—◡— | (8) |
b. | váruṇaš ca sadhástha ā́ | váruṇaḥ ca sadhásthe?_ ā́ | M | ◡◡— ◡ ◡—◡ — | (8) |
c. | suvé kṣáye maghónaāṃ | své-_ kṣáye-_ maghónām | M | ◡— ◡— ◡—◡— | (8) |
d. | sákhīnaāṃ ca vṛdháse | sákhīnām ca vṛdháse?_ | M | ◡—◡— ◡ ◡◡— | (8) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | ā́ no mitra sudītíbhir váruṇaš ca sadhástha ā́ své kṣáye maghónāṃ sákhīnāṃ ca vṛdháse |
Pada-Pāṭha: | ā | naḥ | mitra | sudīti-bhiḥ | varuṇaḥ | ca | sadha-sthe | ā | sve | kṣaye | maghonām | sakhīnām | ca | vṛdhase |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | ā́ no mitra sudītíbhir váruṇaš ca sadhástha ā́ s<u>vé kṣáye maghónaāṃ sákhīnaāṃ ca vṛdháse [buggy OCR; check source] |
Griffith: | With your fair splendours, Varuna and Mitra, to our gathering come, That in their homes the wealthy chiefs and they who are your friends may thrive. |
Geldner: | Kommet zu uns, Mitra und Varuna, mit Erleuchtung zur Stelle, ins eigene Haus der freigebigen Patrone zu ihrem und der Amtsgenossen Gedeihen. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search