Rig-Veda 5.060.01

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     ī́ḷe agníṃ suávasaṃ námobhir      ī́ḷe-_ agním = svávasam } námobhiḥ      M        —◡   ——   ◡◡◡—   ◡——   (11)
b.     ihá prasattó ví cayat kṛtáṃ naḥ      ihá prasattáḥ = ví cayat } kṛtám naḥ      M        ◡—   ◡——   ◡   ◡—   ◡—   —   (11)
c.     ráthair iva prá bhare vājayádbhiḥ      ráthaiḥ iva = prá bhare-_ vājayádbhiḥ      M        ◡—   ◡—   ◡   ◡—   —◡——   (11)
d.     pradakṣiṇín marútāṃ stómam ṛdhyām      pradakṣiṇít = marútām stómam ṛdhyām      M        ◡—◡—   ◡◡—   —◡   ——   (11)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: ī́ḷe agníṃ svávasaṃ námobhir ihá prasattó ví cayat kṛtáṃ naḥ
ráthair iva prá bhare vājayádbhiḥ pradakṣiṇín marútāṃ stómam ṛdhyām
Pada-Pāṭha: iḷe | agnim | su-avasam | namaḥ-bhiḥ | iha | pra-sattaḥ | vi | cayat | kṛtam | naḥ | rathaiḥ-iva | pra | bhare | vājayat-bhiḥ | pra-dakṣiṇit | marutām | stomam | ṛdhyām
Van Nooten & Holland (2nd ed.): ī́=ḷe agníṃ s<u>ávasaṃ námobhir ihá prasattó ví cayat kṛtáṃ naḥ
ráthair iva prá bhare vājayádbhiḥ pradakṣiṇín maṛ́tāṃ stómam ṛdhyām [buggy OCR; check source]
Griffith: I LAUD with reverence the gracious Agni: here may he sit and part our meed among us.
As with spoil-seeking cars I bring oblation: turned rightward I will swell the Marut' s, praise-song.
Geldner: Agni, den gnädigen, rufe ich unter Verbeugungen an. Hierher gesetzt möge er für uns den grossen Wurf treffen. Wie mit wettkämpfenden Wagen eile ich voraus; mit ihm zu meiner Rechten will ich das Loblied auf die Marut recht machen. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search