Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | té no mitró váruṇo aryamā́yúr | té?_ naḥ mitráḥ = váruṇaḥ aryamā́ āyúḥ | M | — — —— ◡◡◡ —◡—— | (11) |
b. | índra ṛbhukṣā́ marúto juṣanta | índraḥ ṛbhukṣā́ḥ = marútaḥ } juṣanta | M | —◡ ◡—— ◡◡— ◡—◡ | (11) |
c. | námobhir vā yé dádhate suvṛktíṃ | námobhiḥ vā = yé?_ dádhate-_ } suvṛktím | M | ◡—— — — ◡◡— ◡—— | (11) |
d. | stómaṃ rudrā́ya mīḷhúṣe sajóṣāḥ | stómam rudrā́ya = mīḷhúṣe-_ } sajóṣāḥ | M | —— ——◡ —◡— ◡—— | (11) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | té no mitró váruṇo aryamā́yúr índra ṛbhukṣā́ marúto juṣanta námobhir vā yé dádhate suvṛktíṃ stómaṃ rudrā́ya mīḷhúṣe sajóṣāḥ |
Pada-Pāṭha: | te | naḥ | mitraḥ | varuṇaḥ | aryamā | āyuḥ | indraḥ | ṛbhukṣāḥ | marutaḥ | juṣanta | namaḥ-bhiḥ | vā | ye | dadhate | su-vṛktim | stomam | rudrāya | mīḷhuṣe | sa-joṣāḥ |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | té no mitró váruṇo aryamā́yúr índra ṛbhukṣā́ maṛ́to juṣanta námobhir vā yé dádhate suvṛktíṃ stómaṃ rudrā́ya mīḷhúṣe sajóṣāḥ [buggy OCR; check source] |
Griffith: | May Mitra, Varuna, Aryaman, and Ayu, Indra Rbhuksan, and the Maruts, love us, And they who of one mind with bounteous Rudra accept the hymn and laud with adorations. |
Geldner: | Mitra, Varuna, Aryaman, Ayu, Indra, Ribhuksan, die Marut mögen Wohlgefallen an uns haben oder an denen, die unter Verbeugungen ein Preislied darbringen, einen Lobgesang auf den belohnenden Rudra im Einvernehmen mit den Göttern. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search