Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | kó nú vām mitrāvaruṇāv ṛtāyán | káḥ nú vām mitrā =varuṇau } ṛtāyán | M | — ◡ — ——◡◡— ◡—— | (11) |
b. | divó vā maháḥ pā́rthivasya vā dé | diváḥ vā maháḥ = pā́rthivasya vā dé?_ | M | ◡— — ◡— —◡—◡ — — | (11) |
c. | ṛtásya vā sádasi trā́sīthāṃ no | ṛtásya vā = sádasi trā́sīthām naḥ | M | ◡—◡ — ◡◡— ——— — | (11) |
d. | yajñāyaté vā pašuṣó ná vā́jān | yajñāyaté?_ vā = pašuṣáḥ } ná+_ vā́jān | M | ——◡— — ◡◡— ◡ —— | (11) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | kó nú vām mitrāvaruṇāv ṛtāyán divó vā maháḥ pā́rthivasya vā dé ṛtásya vā sádasi trā́sīthāṃ no yajñāyaté vā pašuṣó ná vā́jān |
Pada-Pāṭha: | kaḥ | nu | vām | mitrāvaruṇau | ṛta-yan | divaḥ | vā | mahaḥ | pārthivasya | vā | de | ṛtasya | vā | sadasi | trāsīthām | naḥ | yajña-yate | vā | pašu-saḥ | na | vājān |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | kó nú vām mitrāvaruṇāv ṛtāyán divó vā maháḥ pā́rthivasya vā dé ṛtásya vā sádasi trā́sīthāṃ no yajñāyaté vā pašuṣó ná vā́jān [buggy OCR; check source] |
Griffith: | WHO, Mitra-Varuna, is your pious servant to give you gifts from earth or mighty heaven? Preserve us in the seat of holy Order, and give the offerer power that winneth cattle. |
Geldner: | Welcher Rechtwandelnde ist von euch, Mitra und Varuna, für die Gabe, sei es des hohen Himmels, sei es des irdischen Gutes, bestimmt, oder an der Stätte des Gesetzes? Nehmt uns in Schutz! Oder gewähret dem, der das Opfer pflegt, Belohnungen wie die des Viehschenkers. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search