Rig-Veda 5.011.04

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     agnír no yajñám úpa vetu sādhuyā́      agníḥ naḥ yajñám = úpa vetu sādhuyā́      M        ——   —   —◡   ◡◡   —◡   —◡—   (12)
b.     agníṃ náro ví bharante gṛhé-gṛhe      agním náraḥ = ví bharante-_ } gṛhé-gṛhe?_      M        ——   ◡—   ◡   ◡——   ◡—◡—   (12)
c.     agnír dūtó abhavad dhavyavā́hano      agníḥ dūtáḥ = abhavat havyavā́hanaḥ      M        ——   —◡   ◡◡—   —◡—◡—   (12)
d.     agníṃ vṛṇānā́ vṛṇate kavíkratum      agním vṛṇānā́ḥ = vṛṇate-_ } kavíkratum      M        ——   ◡——   ◡◡—   ◡—◡—   (12)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: agnír no yajñám úpa vetu sādhuyā́gníṃ náro ví bharante gṛhé gṛhe
agnír dūtó abhavad dhavyavā́hano 'gníṃ vṛṇānā́ vṛṇate kavíkratum
Pada-Pāṭha: agniḥ | naḥ | yajñam | upa | vetu | sādhu-yā | agnim | naraḥ | vi | bharante | gṛhe--gṛhe | agniḥ | dūtaḥ | abhavat | havya-vāhanaḥ | agnim | vṛṇānāḥ | vṛṇate | kavi-kratum
Van Nooten & Holland (2nd ed.): agnír no yajñám úpa vetu sādhuyā́=<a>gníṃ náro ví bharante gṛhé-gṛhe
agnír dūtó abhavad dhavyavā́=hano <a>gníṃ vṛṇānā́=vṛṇate kavíkratum [buggy OCR; check source]
Griffith: May Agni graciously come to our sacrifice. The men bear Agni here and there in every house.
He hath become an envoy, bearer of our gifts: electing Agni, men choose one exceeding wise.
Geldner: Agni soll sich unseres Opfers richtig annehmen; den Agni verteilen die Männer in jedem Hause. Agni ward der Bote, der Opferfahrer. Wenn sie Agni wählen, erwählen sie einen, der Sehergabe besitzt. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search