Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | agnír no yajñám úpa vetu sādhuyā́ | agníḥ naḥ yajñám = úpa vetu sādhuyā́ | M | —— — —◡ ◡◡ —◡ —◡— | (12) |
b. | agníṃ náro ví bharante gṛhé-gṛhe | agním náraḥ = ví bharante-_ } gṛhé-gṛhe?_ | M | —— ◡— ◡ ◡—— ◡—◡— | (12) |
c. | agnír dūtó abhavad dhavyavā́hano | agníḥ dūtáḥ = abhavat havyavā́hanaḥ | M | —— —◡ ◡◡— —◡—◡— | (12) |
d. | agníṃ vṛṇānā́ vṛṇate kavíkratum | agním vṛṇānā́ḥ = vṛṇate-_ } kavíkratum | M | —— ◡—— ◡◡— ◡—◡— | (12) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | agnír no yajñám úpa vetu sādhuyā́gníṃ náro ví bharante gṛhé gṛhe agnír dūtó abhavad dhavyavā́hano 'gníṃ vṛṇānā́ vṛṇate kavíkratum |
Pada-Pāṭha: | agniḥ | naḥ | yajñam | upa | vetu | sādhu-yā | agnim | naraḥ | vi | bharante | gṛhe--gṛhe | agniḥ | dūtaḥ | abhavat | havya-vāhanaḥ | agnim | vṛṇānāḥ | vṛṇate | kavi-kratum |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | agnír no yajñám úpa vetu sādhuyā́=<a>gníṃ náro ví bharante gṛhé-gṛhe agnír dūtó abhavad dhavyavā́=hano <a>gníṃ vṛṇānā́=vṛṇate kavíkratum [buggy OCR; check source] |
Griffith: | May Agni graciously come to our sacrifice. The men bear Agni here and there in every house. He hath become an envoy, bearer of our gifts: electing Agni, men choose one exceeding wise. |
Geldner: | Agni soll sich unseres Opfers richtig annehmen; den Agni verteilen die Männer in jedem Hause. Agni ward der Bote, der Opferfahrer. Wenn sie Agni wählen, erwählen sie einen, der Sehergabe besitzt. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search