Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | tā́ ín nú evá samanā́ samānī́r | tā́ḥ ít nú evá = samanā́ } samānī́ḥ | M | ◡ — ◡ —◡ ◡◡— ◡—— | (11) |
b. | ámītavarṇā uṣásaš caranti | ámītavarṇāḥ = uṣásaḥ } caranti | M | ◡—◡—◡ ◡◡— ◡—◡ | (11) |
c. | gū́hantīr ábhvam ásitaṃ rúšadbhiḥ | gū́hantīḥ ábhvam = ásitam } rúšadbhiḥ | M | ——— —◡ ◡◡— ◡—— | (11) |
d. | šukrā́s tanū́bhiḥ šúcayo rucānā́ḥ | šukrā́ḥ tanū́bhiḥ = šúcayaḥ } rucānā́ḥ | M | —— ◡—— ◡◡— ◡—— | (11) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | tā́ ín nv e |vá samanā́ samānī́r ámītavarṇā uṣásaš caranti gū́hantīr ábhvam ásitaṃ rúšadbhiḥ šukrā́s tanū́bhiḥ šúcayo rucānā́ḥ |
Pada-Pāṭha: | tāḥ | it | nu | eva | samanā | samānīḥ | amīta-varṇāḥ | uṣasaḥ | caranti | gūhantīḥ | abhvam | asitam | rušat-bhiḥ | šukrāḥ | tanūbhiḥ | šucayaḥ | rucānāḥ |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | tā́=ín n<ú> evá samanā́=samānī́=r ámītavarṇā uṣásaš caranti gū́hantīr ábhvam ásitaṃ ṛ́šadbhiḥ šukrā́s tanū́bhiḥ šúcayo rucānā́ḥ [buggy OCR; check source] |
Griffith: | Thus they go forth with undiminished colours, these Mornings similar, in self-same fashion, Concealing the gigantic might of darkness with radiant bodies bright and pure and shining. |
Geldner: | Dieselben Usas' wandeln in gleicher Weise sich gleichend mit unveränderter Farbe, indem sie das schwarze Ungeheuer mit ihren hellen Farben beseitigen, die hellen, am Leibe reinen, glänzenden. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search