Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | dadhikrā́vṇo akāriṣaṃ | dadhikrā́vṇaḥ akāriṣam | PE | ◡——◡ ◡—◡— | (8) |
b. | jiṣṇór ášvasya vājínaḥ | jiṣṇóḥ ášvasya vājínaḥ | PE | —— ——◡ —◡— | (8) |
c. | surabhí no múkhā karat | surabhí naḥ múkhā karat | PE | ◡◡◡ — ◡— ◡— | (8) |
d. | prá ṇa ā́yūṃṣi tāriṣat | prá naḥ ā́yūṃṣi tāriṣat | PER | ◡ ◡ ——◡ —◡— | (8) |
Labels: | E: epic anuṣṭubh P: popular R: repeated line |
Aufrecht: | dadhikrā́vṇo akāriṣaṃ jiṣṇór ášvasya vājínaḥ surabhí no múkhā karat prá ṇa ā́yūṃṣi tāriṣat |
Pada-Pāṭha: | dadhi-krāvṇaḥ | akāriṣam | jiṣṇoḥ | ašvasya | vājinaḥ | surabhi | naḥ | mukhā | karat | pra | ṇaḥ | āyūṃṣi | tāriṣat |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | dadhikrā́vṇo akāriṣaṃ jiṣṇór ášvasya vājínaḥ surabhí no múkhā karat prá ṇa ā́yūṃṣi tāriṣat [buggy OCR; check source] |
Griffith: | So have I glorified with praise strong Dadhikravan, conquering Steed. Sweet may he make our mouths; may he prolong the days we have to live. |
Geldner: | Ich habe des siegesgewohnten, gewinnreichen Rosses Dadhikravan gedacht. Er möge unseren Mund duftig machen und unsere Lebenszeiten verlängern. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search