Rig-Veda 4.019.05

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     abhí prá dadrur jánayo ná gárbhaṃ      abhí prá dadruḥ = jánayaḥ } ná+_ gárbham      M        ◡—   ◡   ——   ◡◡—   ◡   ——   (11)
b.     ráthā iva prá yayuḥ sākám ádrayaḥ      ráthāḥ iva = prá yayuḥ sākám ádrayaḥ      M        ◡◡   ◡—   ◡   ◡—   —◡   —◡—   (12)
c.     átarpayo visṛ́ta ubjá ūrmī́n      átarpayaḥ = visṛ́taḥ ubjáḥ ūrmī́n      M        ◡—◡—   ◡◡◡   —◡   ——   (11)
d.     tuváṃ vṛtā́m̆ ariṇā indra síndhūn      tvám vṛtā́n = ariṇāḥ indra síndhūn      M        ◡—   ◡—   ◡◡◡   —◡   ——   (11)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: abhí prá dadrur jánayo ná gárbhaṃ ráthā iva prá yayuḥ sākám ádrayaḥ
átarpayo visṛ́ta ubjá ūrmī́n tváṃ vṛtā́m̆ ariṇā indra síndhūn
Pada-Pāṭha: abhi | pra | dadruḥ | janayaḥ | na | garbham | rathāḥ-iva | pra | yayuḥ | sākam | adrayaḥ | atarpayaḥ | vi-sṛtaḥ | ubjaḥ | ūrmīn | tvam | vṛtān | ariṇāḥ | indra | sindhūn
Van Nooten & Holland (2nd ed.): abhí prá dadrur jánayo ná gárbhaṃ ráthā iva prá yayuḥ sākám ádrayaḥ
átarpayo visṛ́ta ubjá ūrmī́=n t<u>váṃ vṛtā́=m̆ ariṇā indra síndhūn [buggy OCR; check source]
Griffith: They ran to thee as mothers to their offspring: the clouds, like chariots, hastened forth together.
Thou didst refresh the streams and force the billows: thou, Indra, settest free obstructed rivers.
Geldner: Wie Frauen taten sie ihren Leibesschoss auf, wie Wagen setzten sich die Felsen mit einem Male in Bewegung. Du befriedigtest die den Fels durchbrechenden Flüsse, dämmtest ihre Wogen ein; du liessest die eingeschlossenen Ströme laufen, Indra. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search