Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | té marmṛjata dadṛvā́ṃso ádriṃ | té?_ marmṛjata = dadṛvā́ṃsaḥ ádrim | M | — —◡◡◡ ◡◡—◡ —— | (11) |
b. | tád eṣām anyé abhíto ví vocan | tát eṣām anyé?_ = abhítaḥ } ví vocan | M | ◡ —— —◡ ◡◡— ◡ —— | (11) |
c. | pašváyantrāso abhí kārám arcan | pašváyantrāsaḥ = abhí kārám arcan | M | —◡——◡ ◡◡ —◡ —— | (11) |
d. | vidánta jyótiš cakṛpánta dhībhíḥ | vidánta jyótiḥ = cakṛpánta dhībhíḥ | M | ◡—— —— ◡◡—◡ —— | (11) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | té marmṛjata dadṛvā́ṃso ádriṃ tád eṣām anyé abhíto ví vocan pašváyantrāso abhí kārám arcan vidánta jyótiš cakṛpánta dhībhíḥ |
Pada-Pāṭha: | te | marmṛjat a | dadṛ-vāṃsaḥ | adrim | tat | eṣām | anye | abhitaḥ | vi | vocan | pašva-yantrāsaḥ | abhi | kāram | arcan | vidanta | jyotiḥ | cakṛpanta | dhībhiḥ |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | té marmṛjata dadṛvā́ṃso ádriṃ tád eṣām anyé abhíto ví vocan pašváyantrāso abhí kārám arcan vidánta jyótiš cakṛpánta dhībhíḥ [buggy OCR; check source] |
Griffith: | Forth drave they, with loud call, Dawn's teeming Milch-kine bid in the mountainstable, in the cavern. Splendid were they when they had rent the mountain: others, around, shall tell forth this their exploit. |
Geldner: | Sie putzten sich, nachdem sie den Fels aufgesprengt hatten. Andere erzählten diese Tat von ihnen. Als ihre Herde der Schranken ledig war, sangen sie den Siegessang; sie fanden das Licht, nachdem sie in ihren Gedanken danach verlangt hatten. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search