Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | abhī́ka āsām padavī́r abodhi | abhī́ke-_ āsām = padavī́ḥ } abodhi | M | ◡—◡ —— ◡◡— ◡—◡ | (11) |
b. | ādityā́nām ahuve cā́ru nā́ma | ādityā́nām = ahve-_ cā́ru nā́ma | M | ———— ◡◡— —◡ —◡ | (11) |
c. | ā́paš cid asmā aramanta devī́ḥ | ā́paḥ cit asmai = aramanta devī́ḥ | M | —— ◡ —◡ ◡◡—◡ —— | (11) |
d. | pṛ́thag vrájantīḥ pári ṣīm avṛñjan | pṛ́thak vrájantīḥ = pári sīm } avṛñjan | M | ◡— ◡—— ◡◡ — ◡—— | (11) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | abhī́ka āsām padavī́r abodhy ādityā́nām ahve cā́ru nā́ma ā́paš cid asmā aramanta devī́ḥ pṛ́thag vrájantīḥ pári ṣīm avṛñjan |
Pada-Pāṭha: | abhīke | āsām | pada-vīḥ | abodhi | ādityānām | ahve | cāru | nāma | āpaḥ | cit | asmai | aramanta | devīḥ | pṛthak | vrajantīḥ | pari | sīm | avṛñjan |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | abhī́=ka āsām padavī́r abodh<i> ādityā́=nām ah<u>ve cā́=ru nā́=ma ā́paš cid asmā aramanta devī́ḥ pṛ́thag vrájantīḥ pári ṣīm avṛñjan [buggy OCR; check source] |
Griffith: | When nigh them, as their tracer he observed them: he called aloud the dear name of Adityas. The Goddesses, the Waters, stayed to meet him: they who were wandering separate enclosed him. |
Geldner: | Im entscheidenden Augenblick wurde ihr Pfadsucher erweckt. Der Aditya's lieben Namen habe ich angerufen. Selbst die göttlichen Gewässer standen ihm still; gesondert gehend wichen sie ihm aus. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search