Rig-Veda 3.056.04

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     abhī́ka āsām padavī́r abodhi      abhī́ke-_ āsām = padavī́ḥ } abodhi      M        ◡—◡   ——   ◡◡—   ◡—◡   (11)
b.     ādityā́nām ahuve cā́ru nā́ma      ādityā́nām = ahve-_ cā́ru nā́ma      M        ————   ◡◡—   —◡   —◡   (11)
c.     ā́paš cid asmā aramanta devī́ḥ      ā́paḥ cit asmai = aramanta devī́ḥ      M        ——   ◡   —◡   ◡◡—◡   ——   (11)
d.     pṛ́thag vrájantīḥ pári ṣīm avṛñjan      pṛ́thak vrájantīḥ = pári sīm } avṛñjan      M        ◡—   ◡——   ◡◡   —   ◡——   (11)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: abhī́ka āsām padavī́r abodhy ādityā́nām ahve cā́ru nā́ma
ā́paš cid asmā aramanta devī́ḥ pṛ́thag vrájantīḥ pári ṣīm avṛñjan
Pada-Pāṭha: abhīke | āsām | pada-vīḥ | abodhi | ādityānām | ahve | cāru | nāma | āpaḥ | cit | asmai | aramanta | devīḥ | pṛthak | vrajantīḥ | pari | sīm | avṛñjan
Van Nooten & Holland (2nd ed.): abhī́=ka āsām padavī́r abodh<i> ādityā́=nām ah<u>ve cā́=ru nā́=ma
ā́paš cid asmā aramanta devī́ḥ pṛ́thag vrájantīḥ pári ṣīm avṛñjan [buggy OCR; check source]
Griffith: When nigh them, as their tracer he observed them: he called aloud the dear name of Adityas.
The Goddesses, the Waters, stayed to meet him: they who were wandering separate enclosed him.
Geldner: Im entscheidenden Augenblick wurde ihr Pfadsucher erweckt. Der Aditya's lieben Namen habe ich angerufen. Selbst die göttlichen Gewässer standen ihm still; gesondert gehend wichen sie ihm aus. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search