Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | índro víšvair vīríyaiḥ pátyamāna | índraḥ víšvaiḥ = vīryaī̀ḥ pátyamānaḥ | M | —— —— —◡— —◡—◡ | (11) |
b. | ubhé ā́ paprau ródasī mahitvā́ | ubhé+_ ā́ paprau = ródasī+_ } mahitvā́ | M | ◡◡ — —— —◡— ◡—— | (11) |
c. | puraṃdaró vṛtrahā́ dhṛṣṇúṣeṇaḥ | puraṃdaráḥ = vṛtrahā́ dhṛṣṇúṣeṇaḥ | M | ◡—◡— —◡— —◡—— | (11) |
d. | saṃgṛ́bhyā na ā́ bharā bhū́ri pašváḥ | saṃgṛ́bhyā+ naḥ = ā́ bharā+ bhū́ri pašváḥ | M | ——— ◡ — ◡— —◡ —— | (11) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | índro víšvair vīrya .i |ḥ pátyamāna ubhé ā́ paprau ródasī mahitvā́ puraṃdaró vṛtrahā́ dhṛṣṇúṣeṇaḥ saṃgṛ́bhyā na ā́ bharā bhū́ri pašváḥ |
Pada-Pāṭha: | indraḥ | višvaiḥ | vīryaiḥ | patyamānaḥ | ubhe iti | ā | paprau | rodasī iti | mahi-tvā | puram-daraḥ | vṛtra-hā | dhṛṣṇu-seṇaḥ | sam-gṛbhya | naḥ | ā | bhara | bhūri | pašvaḥ |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | índro víšvair vīr<í>yaiḥ pátyamāna ubhé ā́=paprau ródasī mahitvā́= puraṃdaró vṛtrahā́ dhṛṣṇúṣeṇaḥ saṃgṛ́bhyā na ā́ bharā bhū́ri pašváḥ [buggy OCR; check source] |
Griffith: | Indra, who rules through all his powers heroic, hath with his majesty filled earth and heaven. Lord of brave hosts, Fort-crusher, Vrtra-slayer, gather thou up and bring us store of cattle. |
Geldner: | Indra, der über alle Manneskräfte gebeut, hat die beiden Welthälften mit seiner Grösse ausgefüllt, der Burgenzerstörer, der Vritratöter mit kühner Heerschar. Bring du uns zusammenraffend viel des Viehs her! [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search