Rig-Veda 3.032.15

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     ā́pūrṇo asya kalášaḥ suvā́hā      ā́pūrṇaḥ asya = kalášaḥ } svā́hā      M        ——◡   —◡   ◡◡—   ◡——   (11)
b.     sékteva kóšaṃ sisice píbadhyai      séktā iva kóšam = sisice?_ } píbadhyai      M        ——◡   ——   ◡◡—   ◡——   (11)
c.     sám u priyā́ ā́vavṛtran mádāya      sám u+_ priyā́ḥ = ā́ avavṛtran } mádāya      M        ◡   —   ◡◡   —◡——   ◡—◡   (11)
d.     pradakṣiṇíd abhí sómāsa índram      pradakṣiṇít = abhí sómāsaḥ índram      M        ◡—◡◡   ◡◡   ——◡   ——   (11)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: ā́pūrṇo asya kalášaḥ svā́hā sékteva kóšaṃ sisice píbadhyai
sám u priyā́ ā́vavṛtran mádāya pradakṣiṇíd abhí sómāsa índram
Pada-Pāṭha: āpūrṇaḥ | asya | kalašaḥ | svāhā | sektāiva | košam | sisice | pibadhyai | sam | oṃ iti | priyāḥ | ā | avavṛtram | madāya | pra-dakṣiṇit | abhi | somāsaḥ | indram
Van Nooten & Holland (2nd ed.): ā́=pūrṇo asya kalášaḥ s<u>vā́=hā sékteva kóšaṃ sisice píbadhyai
sám u priyā́ ā́vavṛtran mádāya pradakṣiṇíd abhí sómāsa índram [buggy OCR; check source]
Griffith: Full is his chalice: Glory! Like a pourer I have filled up the vessel for his drinking.
Presented on the right, dear Soma juices have brought us Indra, to rejoice him, hither.
Geldner: Aufgefüllt ist für ihn die Kufe. Wohl bekomm' s! Wie ein Wasser Schöpfender habe ich den Eimer zum Trinken ausgegossen. Die lieben Soma's sind von der rechten Seite dem Indra genaht, dass er sich daran berausche. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search