Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | dáša kṣípaḥ pūrviyáṃ sīm ajījanan | dáša kṣípaḥ = pūrvyám sīm } ajījanan | M | ◡— ◡— —◡— — ◡—◡— | (12) |
b. | sújātam mātṛ́ṣu priyám | sújātam mātṛ́ṣu priyám | M | ◡—— —◡— ◡— | (8) |
c. | agníṃ stuhi daivavātáṃ devašravo | agním stuhi = daivavātám } devašravaḥ | M | —— ◡◡ —◡—— ——◡— | (12) |
d. | yó jánānām ásad vašī́ | yáḥ jánānām ásat vašī́-_ | M | — ◡—— ◡— ◡— | (8) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | dáša kṣípaḥ pūrvyáṃ sīm ajījanan sújātam mātṛ́ṣu priyám agníṃ stuhi daivavātáṃ devašravo yó jánānām ásad vašī́ |
Pada-Pāṭha: | daša | kṣipaḥ | pūrvyam | sīm | ajījanan | su-jātam | mātṛṣu | priyam | agnim | stuhi | daiva-vātam | deva-šravaḥ | yaḥ | janānām | asat | vašī |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | dáša kṣípaḥ pūrv<i>yáṃ sīm ajījanan sújātam mātṛ́ṣu priyám agníṃ stuhi daivavātáṃ devašravo yó jánānām ásad vašī́ [buggy OCR; check source] |
Griffith: | Him nobly born of old the fingers ten produced, him whom his Mothers counted dear. Praise Devavata's Agni, thou Devasravas, him who shall be the people's Lord. |
Geldner: | Die zehn Finger haben als allerersten erzeugt den von den Müttern schöngeborenen Liebling. Preise den Agni des Devavata, o Devasravas, der der Menschen Gebieter sein soll! [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search