Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | diyáuš ca tvā pṛthivī́ yajñíyāso | dyáuḥ ca tvā = pṛthivī́?_ yajñíyāsaḥ | M | ◡— — — ◡◡— —◡—— | (11) |
b. | ní hótāraṃ sādayante dámāya | ní hótāram = sādayante?_ } dámāya | M | ◡ ——— —◡—— ◡—◡ | (11) |
c. | yádī víšo mā́nuṣīr devayántīḥ | yádī-_+ víšaḥ = mā́nuṣīḥ devayántīḥ | M | ◡— ◡— —◡— —◡—— | (11) |
d. | práyasvatīr ī́ḷate šukrám arcíḥ | práyasvatīḥ = ī́ḷate-_ šukrám arcíḥ | M | ◡—◡— —◡— —◡ —— | (11) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | dyáuš ca tvā pṛthivī́ yajñíyāso ní hótāraṃ sādayante dámāya yádī víšo mā́nuṣīr devayántīḥ práyasvatīr ī́ḷate šukrám arcíḥ |
Pada-Pāṭha: | dyauḥ | ca | tvā | pṛthivī | yajñiyāsaḥ | ni | hotāram | sādayante | damāya | yadi | višaḥ | mānuṣīḥ | deva-yantīḥ | prayasvatīḥ | īḷate | šukram | arciḥ |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | d<i>yáuš ca tvā pṛthivī́=yajñíyāso ní hótāraṃ sādayante dámāya yádī víšo mā́nuṣīr devayántīḥ práyasvatīr ī́ḷate šukrám arcíḥ [buggy OCR; check source] |
Griffith: | Both Heaven and Earth and Gods who should be worshipped establish thee as Priest for every dwelling, Whenever human families, God-devoted, bringing oblations; laud thy splendid lustre. |
Geldner: | Himmel und Erde und die opferwürdigen Götter setzen dich zum Opferpriester für das Haus ein, wenn die menschlichen Stämme gottergeben, eine Labung bereithaltend, deine helle Flamme anrufen. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search