Rig-Veda 3.006.01

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     prá kāravo mananā́ vacyámānā      prá kāravaḥ = mananā́ vacyámānāḥ      M        ◡   —◡—   ◡◡—   —◡——   (11)
b.     devadrī́cīṃ nayata devayántaḥ      devadrī́cīm = nayata devayántaḥ      M        ————   ◡◡◡   —◡——   (11)
c.     dakṣiṇāvā́ḍ vājínī prā́ci eti      dakṣiṇāvā́ṭ = vājínī?_ prā́cī-_ eti      M        —◡——   —◡—   —◡   —◡   (11)
d.     havír bháranti agnáye ghṛtā́cī      havíḥ bhárantī-_ = agnáye-_ } ghṛtā́cī-_      M        ◡—   ◡—◡   —◡—   ◡——   (11)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: prá kāravo mananā́ vacyámānā devadrī́cīṃ nayata devayántaḥ
dakṣiṇāvā́ḍ vājínī prā́cy eti havír bháranty agnáye ghṛtā́cī
Pada-Pāṭha: pra | kāravaḥ | mananā | vacyamānāḥ | devadrīcīn | nayata | deva-yantaḥ | dakṣiṇāvāṭ | vājinī | prācī | eti | haviḥ | bharantī | agnaye | ghṛtācī
Van Nooten & Holland (2nd ed.): prá kāravo mananā́ vacyámānā devadrī́cīṃ nayata devayántaḥ
dakṣiṇāvā́=ḍ vājínī prā́=c<i> eti havír bhárant<i> agnáye ghṛtā́=cī [buggy OCR; check source]
Griffith: URGED on by deep devotion, O ye singers, bring, pious ones, the God-approaching ladle.
Borne onward to the right it travels eastward, and, filled with oil, to Agni bears oblation.
Geldner: Mit eurem Denken euch aufschwingend, ihr Dichter, holet gottergeben den für die Götter bestimmten Schmalzlöffel her! Von rechts gebracht, gewinnbringend, geht der Schmalzlöffel vorwärts, für Agni die Opferspende bringend. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search