Rig-Veda 3.002.13

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     ṛtā́vānaṃ yajñíyaṃ vípram ukthíyam      ṛtā́vānam = yajñíyam vípram ukthyàm      M        ◡———   —◡—   —◡   —◡—   (12)
b.     ā́ yáṃ dadhé mātaríšvā diví kṣáyam      ā́ yám dadhé-_ = mātaríšvā } diví kṣáyam      M        —   —   ◡—   —◡——   ◡—   ◡—   (12)
c.     táṃ citráyāmaṃ hárikešam īmahe      tám citráyāmam = hárikešam īmahe-_      M        —   —◡——   ◡◡—◡   —◡—   (12)
d.     sudītím agníṃ suvitā́ya návyase      sudītím agním = suvitā́ya návyase-_      M        ◡—◡   ——   ◡◡—◡   —◡—   (12)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: ṛtā́vānaṃ yajñíyaṃ vípram ukthya |m ā́ yáṃ dadhé mātaríšvā diví kṣáyam
táṃ citráyāmaṃ hárikešam īmahe sudītím agníṃ suvitā́ya návyase
Pada-Pāṭha: ṛta-vānam | yajñiyam | vipram | ukthyam | ā | yam | dadhe | mātarišvā | divi | kṣayam | tam | citra-yāmam | hari-kešam | īmahe | sud-ītim | agnim | su-vitāya | navyase
Van Nooten & Holland (2nd ed.): ṛtā́=vānaṃ yajñíyaṃ vípram ukth<í>yam ā́=yáṃ dadhé mātaríšvā diví kṣáyam
táṃ citráyāmaṃ hárikešam īmahe sudītím agníṃ suvitā́ya návyase [buggy OCR; check source]
Griffith: For new prosperity we seek to Agni, him whose course is splendid, gold-haired, excellently bright,
Whom Matarisvan stablished, dweller in the heaven, meet for high praise and holy, sage and true to Law.
Geldner: Den wahrhaften, opfergewaltigen, redefertigen, preislichen, den Matarisvan an sich nahm, da er im Himmel wohnte, ihn, dessen Ausfahrt prächtig ist, den goldhaarigen, schön leuchtenden Agni gehen wir zu erneuter Wohlfahrt an. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search