Rig-Veda 3.001.05

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     šukrébhir áňgai rája ātatanvā́n      šukrébhiḥ áňgaiḥ = rájaḥ ātatanvā́n      M        ——◡   ——   ◡◡   —◡——   (11)
b.     krátum punānáḥ kavíbhiḥ pavítraiḥ      krátum punānáḥ = kavíbhiḥ } pavítraiḥ      M        ◡—   ◡——   ◡◡—   ◡——   (11)
c.     šocír vásānaḥ pári ā́yur apā́ṃ      šocíḥ vásānaḥ = pári ā́yuḥ apā́m      M        ——   ◡——   ◡◡   —◡   ◡—   (11)
d.     šríyo mimīte bṛhatī́r ánūnāḥ      šríyaḥ mimīte?_ = bṛhatī́ḥ } ánūnāḥ      M        ◡—   ◡——   ◡◡—   ◡——   (11)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: šukrébhir áňgai rája ātatanvā́n krátum punānáḥ kavíbhiḥ pavítraiḥ
šocír vásānaḥ páry ā́yur apā́ṃ šríyo mimīte bṛhatī́r ánūnāḥ
Pada-Pāṭha: šukrebhiḥ | aňgaiḥ | rajaḥ | ātatanvān | kratum | punānaḥ | kavi-bhiḥ | pavitraiḥ | šociḥ | vasānaḥ | pari | āyuḥ | apām | šriyaḥ | mimīte | bṛhatīḥ | anūnāḥ
Van Nooten & Holland (2nd ed.): šukṛ́bhir áňgai rája ātatanvā́n krátum punānáḥ kavíbhiḥ pavítraiḥ
šocír vásānaḥ pár<i> ā́=yur apā́=ṃ šríyo mimīte bṛhatī́=r ánūnāḥ [buggy OCR; check source]
Griffith: Spreading with radiant limbs throughout the region, purging his power with wise purifications,
Robing himself in light, the life of waters, lie spreads abroad his high and perfect glories.
Geldner: Mit seinen lichten Gliedern den Raum durchdringend, seinen Geist klärend durch die Klärungsmittel der Seher, in Glut sich kleidend und in der Wasser Lebenskraft, entfaltet er seine hohe, vollkommene Schönheit. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search