Rig-Veda 2.033.10

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     árhan bibharṣi sā́yakāni dhánva      árhan bibharṣi = sā́yakāni dhánva      M        ——   ◡—◡   —◡—◡   —◡   (11)
b.     árhan niṣkáṃ yajatáṃ višvárūpam      árhan niṣkám = yajatám višvárūpam      M        ——   ——   ◡◡—   —◡——   (11)
c.     árhann idáṃ dayase víšvam ábhvaṃ      árhan idám = dayase?_ víšvam ábhvam      M        ——   ◡—   ◡◡—   —◡   ——   (11)
d.     ná vā́ ójīyo rudara tvád asti      ná vái ójīyaḥ = rudra } tvát asti      M        ◡   ◡   ———   ◡◡—   ◡   —◡   (11)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: árhan bibharṣi sā́yakāni dhánvā́rhan niṣkáṃ yajatáṃ višvárūpam
árhann idáṃ dayase víšvam ábhvaṃ ná vā́ ójīyo rudra tvád asti
Pada-Pāṭha: arhan | bibharṣi | sāyakāni | dhanva | arhan | niṣkam | yajatam | višva-rūpam | arhan | idam | dayase | višvam | abhvam | na | vai | ojīyaḥ | rudra | tvat | asti
Van Nooten & Holland (2nd ed.): árhan bibharṣi sā́=yakāni dhánv<a> <á>rhan niṣkáṃ yajatáṃ višvárūpam
árhann idáṃ dayase víšvam ábhvaṃ ná vā́=ójīyo rud<a>ra tvád asti [buggy OCR; check source]
Griffith: Worthy, thou carriest thy bow and arrows, worthy, thy manyhued and honoured necklace.
Worthy, thou cuttest here each fiend to pieces: a mightier than thou there is not, Rudra.
Geldner: Mit Fug und Recht verfügst du über all diese Gewalt; nicht gibt es ja etwas Stärkeres als du bist, Rudra. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search