| Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
| a. | yā́ subāhúḥ suaňguríḥ | yā́ subāhúḥ svaňguríḥ | PE | — ◡—— ◡—◡— | (8) |
| b. | suṣū́mā bahusū́varī | suṣū́mā bahusū́varī?_ | PE | ◡—— ◡◡—◡— | (8) |
| c. | tasyai višpátniyai havíḥ | tásyai višpátnyai havíḥ | PE | —— ——◡— ◡— | (8) |
| d. | sinīvālyái juhotana | sinīvālyái juhotana | PE | ◡——— ◡—◡◡ | (8) |
| Labels: | E: epic anuṣṭubh P: popular |
| Aufrecht: | yā́ subāhúḥ svaňguríḥ suṣū́mā bahusū́varī tásyai višpátnyai havíḥ sinīvālyái juhotana |
| Pada-Pāṭha: | yā | su-bāhuḥ | su-aňguriḥ | su-sūmā | bahu-sūvarī | tasyai | višpatnyai | haviḥ | sinīvālyai | juhotana |
| Van Nooten & Holland (2nd ed.): | yā́=subāhúḥ s<u>aňguríḥ suṣū́mā bahusū́=varī tasyai višpátn<i>yai havíḥ sinīvālyái juhotana [buggy OCR; check source] |
| Griffith: | With lovely fingers, lovely arms, prolific Mother of many sons- Present the sacred gifts to her, to Sinlivali Queen of men. |
| Geldner: | Sinivali mit schönen Armen, schönen Fingern, die leicht gebärende, viel gebärende, dieser Stammesfürstin opfert die Spende! [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search