Rig-Veda 2.032.07

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     yā́ subāhúḥ suaňguríḥ      yā́ subāhúḥ svaňguríḥ      PE        —   ◡——   ◡—◡—   (8)
b.     suṣū́mā bahusū́varī      suṣū́mā bahusū́varī?_      PE        ◡——   ◡◡—◡—   (8)
c.     tasyai višpátniyai havíḥ      tásyai višpátnyai havíḥ      PE        ——   ——◡—   ◡—   (8)
d.     sinīvālyái juhotana      sinīvālyái juhotana      PE        ◡———   ◡—◡◡   (8)

Labels:E: epic anuṣṭubh   P: popular  
Aufrecht: yā́ subāhúḥ svaňguríḥ suṣū́mā bahusū́varī
tásyai višpátnyai havíḥ sinīvālyái juhotana
Pada-Pāṭha: yā | su-bāhuḥ | su-aňguriḥ | su-sūmā | bahu-sūvarī | tasyai | višpatnyai | haviḥ | sinīvālyai | juhotana
Van Nooten & Holland (2nd ed.): yā́=subāhúḥ s<u>aňguríḥ suṣū́mā bahusū́=varī
tasyai višpátn<i>yai havíḥ sinīvālyái juhotana [buggy OCR; check source]
Griffith: With lovely fingers, lovely arms, prolific Mother of many sons-
Present the sacred gifts to her, to Sinlivali Queen of men.
Geldner: Sinivali mit schönen Armen, schönen Fingern, die leicht gebärende, viel gebärende, dieser Stammesfürstin opfert die Spende! [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search