Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | tváyā vayáṃ suvṛ́dhā brahmaṇas pate | tváyā vayám = suvṛ́dhā brahmaṇaḥ pate-_ | M | ◡— ◡— ◡◡— —◡— ◡— | (12) |
b. | spārhā́ vásu manuṣiyā́ dadīmahi | spārhā́ vásu = manuṣyā̀ ā́ } dadīmahi | M | —— ◡◡ ◡◡◡— ◡—◡◡ | (12) |
c. | yā́ no dūré taḷíto yā́ árātayo | yā́ḥ naḥ dūré-_ = taḷítaḥ yā́ḥ } árātayaḥ | M | — — —— ◡◡— ◡ ◡—◡— | (12) |
d. | abhí sánti jambháyā tā́ anapnásaḥ | abhí sánti = jambháyā+ tā́ḥ } anapnásaḥ | M | ◡◡ —◡ —◡— ◡ ◡—◡— | (12) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | tváyā vayáṃ suvṛ́dhā brahmaṇas pate spārhā́ vásu manuṣyā́ dadīmahi yā́ no dūré taḷíto yā́ árātayo 'bhí sánti jambháyā tā́ anapnásaḥ |
Pada-Pāṭha: | tvayā | vayam | su-vṛdhā | brahmaṇaḥ | pate | spārhā | vasu | manuṣyā | ā | dadīmahi | yāḥ | naḥ | dūre | taḷitaḥ | yāḥ | arātayaḥ | abhi | santi | jambhaya | tāḥ | anapnasaḥ |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | tváyā vayáṃ suvṛ́dhā brahmaṇas pate spārhā́=vásu manuṣ<i>yā́=dadīmahi yā́=no dūṛ́ taḷíto yā́=árātayo <a>bhí sánti jambháyā tā́=anapnásaḥ [buggy OCR; check source] |
Griffith: | Through thee, kind-prosperer, O Brahmanaspati, may we obtain the wealth of Men which all desire: And all our enemies, who near or far away prevail against us, crush, and leave them destitute. |
Geldner: | Durch dich, den Wohlgedeihlichen, möchten wir die begehrten menschlichen Güter empfangen, o Brahmanaspati. Die Missgunst, die in der Ferne, die in der Nähe uns bedroht, die lohnverweigernde ersticke! [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search