Rig-Veda 2.023.09

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     tváyā vayáṃ suvṛ́dhā brahmaṇas pate      tváyā vayám = suvṛ́dhā brahmaṇaḥ pate-_      M        ◡—   ◡—   ◡◡—   —◡—   ◡—   (12)
b.     spārhā́ vásu manuṣiyā́ dadīmahi      spārhā́ vásu = manuṣyā̀ ā́ } dadīmahi      M        ——   ◡◡   ◡◡◡—   ◡—◡◡   (12)
c.     yā́ no dūré taḷíto yā́ árātayo      yā́ḥ naḥ dūré-_ = taḷítaḥ yā́ḥ } árātayaḥ      M        —   —   ——   ◡◡—   ◡   ◡—◡—   (12)
d.     abhí sánti jambháyā tā́ anapnásaḥ      abhí sánti = jambháyā+ tā́ḥ } anapnásaḥ      M        ◡◡   —◡   —◡—   ◡   ◡—◡—   (12)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: tváyā vayáṃ suvṛ́dhā brahmaṇas pate spārhā́ vásu manuṣyā́ dadīmahi
yā́ no dūré taḷíto yā́ árātayo 'bhí sánti jambháyā tā́ anapnásaḥ
Pada-Pāṭha: tvayā | vayam | su-vṛdhā | brahmaṇaḥ | pate | spārhā | vasu | manuṣyā | ā | dadīmahi | yāḥ | naḥ | dūre | taḷitaḥ | yāḥ | arātayaḥ | abhi | santi | jambhaya | tāḥ | anapnasaḥ
Van Nooten & Holland (2nd ed.): tváyā vayáṃ suvṛ́dhā brahmaṇas pate spārhā́=vásu manuṣ<i>yā́=dadīmahi
yā́=no dūṛ́ taḷíto yā́=árātayo <a>bhí sánti jambháyā tā́=anapnásaḥ [buggy OCR; check source]
Griffith: Through thee, kind-prosperer, O Brahmanaspati, may we obtain the wealth of Men which all desire:
And all our enemies, who near or far away prevail against us, crush, and leave them destitute.
Geldner: Durch dich, den Wohlgedeihlichen, möchten wir die begehrten menschlichen Güter empfangen, o Brahmanaspati. Die Missgunst, die in der Ferne, die in der Nähe uns bedroht, die lohnverweigernde ersticke! [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search