Rig-Veda 2.023.08

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     trātā́raṃ tvā tanū́naāṃ havāmahe      trātā́ram tvā = tanū́nām } havāmahe-_      M        ———   —   ◡—◡—   ◡—◡—   (12)
b.     ávaspartar adhivaktā́ram asmayúm      ávaspartar = adhivaktā́ram asmayúm      M        ◡——◡   ◡◡——◡   —◡—   (12)
c.     bṛ́haspate devanído ní barhaya      bṛ́haspate-_ = devanídaḥ } ní barhaya      M        ◡—◡—   —◡◡—   ◡   —◡◡   (12)
d.     mā́ durévā úttaraṃ sumnám ún našan      mā́ durévāḥ = úttaram sumnám út našan      M        —   ◡—◡   —◡—   —◡   —   ◡—   (12)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: trātā́raṃ tvā tanū́nāṃ havāmahé 'vaspartar adhivaktā́ram asmayúm
bṛ́haspate devanído ní barhaya mā́ durévā úttaraṃ sumnám ún našan
Pada-Pāṭha: trātāram | tvā | tanūnām | havāmahe | ava-spartaḥ | adhi-vaktāram | asmayum | bṛhaspate | deva-nidaḥ | ni | barhaya | mā | duḥ-evāḥ | ut-taram | sumnam | ut | našan
Van Nooten & Holland (2nd ed.): trātā́=raṃ tvā tanū́=naāṃ havāmahe <á>vaspartar adhivaktā́=ram asmayúm
bṛ́haspate devanído ní barhaya mā́ duṛ́vā úttaraṃ sumnám ún našan [buggy OCR; check source]
Griffith: Thee as protector of our bodies we invoke, thee, saviour, as the comforter who loveth us.
Strike, O Brhaspati, the Gods' revilers down, and let not the unrighteous come to highest bliss.
Geldner: Wir rufen dich als den Schützer der Leiber an, als den uns günstigen Fürsprecher, du Befreier. O Brihaspati, schmettere die Götterschmäher nieder. Nicht sollen die Böswilligen höhere Gunst als wir erlangen. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search