Rig-Veda 2.023.06

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     tuváṃ no gopā́ḥ pathikṛ́d vicakṣaṇás      tvám naḥ gopā́ḥ = pathikṛ́t } vicakṣaṇáḥ      M        ◡—   —   ——   ◡◡—   ◡—◡—   (12)
b.     táva vratā́ya matíbhir jarāmahe      táva vratā́ya = matíbhiḥ } jarāmahe?_      M        ◡—   ◡—◡   ◡◡—   ◡—◡—   (12)
c.     bṛ́haspate yó no abhí hváro dadhé      bṛ́haspate-_ = yáḥ naḥ abhí } hváraḥ dadhé-_      M        ◡—◡—   —   ◡   ◡—   ◡—   ◡—   (12)
d.     svā́ tám marmartu ducchúnā hárasvatī      svā́ tám marmartu = ducchúnā } hárasvatī?_      M        —   —   ——◡   —◡—   ◡—◡—   (12)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: tváṃ no gopā́ḥ pathikṛ́d vicakṣaṇás táva vratā́ya matíbhir jarāmahe
bṛ́haspate yó no abhí hváro dadhé svā́ tám marmartu duchúnā hárasvatī
Pada-Pāṭha: tvam | naḥ | go--pāḥ | pathi-kṛt | vi-cakṣaṇaḥ | tava | vratāya | mati-bhiḥ | jarāmahe | bṛhaspate | yaḥ | naḥ | abhi | hvaraḥ | dadhe | svā | tam | marmartu | ducchunā | harasvatī
Van Nooten & Holland (2nd ed.): t<u>váṃ no gopā́=ḥ pathikṛ́d vicakṣaṇás táva vratā́=ya matíbhir jarāmahe
bṛ́haspate yó no abhí hváro dadhé svā́=tám marmartu duchúnā hárasvatī [buggy OCR; check source]
Griffith: Thou art our keeper, wise, preparer of our paths: we, for thy service, sing to thee with hymns of praise.
Brhaspati, whoever lays a snare for us, him may his evil fate, precipitate, destroy.
Geldner: Du bist ein weitblickender Hirte und Wegebereiter. Zu deinem Dienste sind wir mit Liedern wach. Brihaspati, wer uns eine Falle stellt, den soll sein eigenes Unheil wutentbrannt zermalmen. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search