Rig-Veda 2.011.09

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     índro mahā́ṃ síndhum āšáyānam      índraḥ mahā́m síndhum āšáyānam      Mv        ——   ◡—   —◡   —◡——   (10)
b.     māyāvínaṃ vṛtrám asphuran níḥ      māyāvínam vṛtrám asphurat níḥ      Mv        ——◡—   —◡   —◡—   —   (10)
c.     árejetāṃ ródasī bhiyāné      árejetām ródasī+_ bhiyāné+_      Mv        ◡———   —◡—   ◡——   (10)
d.     kánikradato vṛ́ṣṇo asya vájrāt      kánikradataḥ = vṛ́ṣṇaḥ asya vájrāt      Mv        ◡—◡◡—   —◡   —◡   ——   (11)

Labels:M: genre M   v: virāṭsthānā  
Aufrecht: índro mahā́ṃ síndhum āšáyānam māyāvínaṃ vṛtrám asphuran níḥ
árejetāṃ ródasī bhiyāné kánikradato vṛ́ṣṇo asya vájrāt
Pada-Pāṭha: indraḥ | mahām | sindhum | āšayānam | māyāvinam | vṛtram | asphurat | niḥ | arejetām | rodasī iti | bhiyāne iti | kanikradataḥ | vṛṣṇaḥ | asya | vajrāt
Van Nooten & Holland (2nd ed.): índro mahā́ṃ síndhum āšáyānam māyāvínaṃ vṛtrám asphuran níḥ
árejetāṃ ródasī bhiyāné kánikradato vṛ́ṣṇo asya vájrāt [buggy OCR; check source]
Griffith: Indra hath hurled down the magician Vrtra who lay beleaguering the mighty river.
Then both the heaven and earth trembled in terror at the strong Hero's thunder when he bellowed.
Geldner: Indra stiess den zauberischen Vritra weg, der den grossen Strom belagerte. Es bebten beide Welten aus Furcht vor seiner, des Bullen, brüllender Keule. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search