Rig-Veda 2.001.11

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     tuvám agne áditir deva dāšúṣe      tvám agne-_ = áditiḥ deva dāšúṣe-_      M        ◡◡   —◡   ◡◡—   —◡   —◡—   (12)
b.     tuváṃ hótrā bhā́ratī vardhase girā́      tvám hótrā = bhā́ratī-_ vardhase?_ girā́      M        ◡—   ——   —◡—   —◡—   ◡—   (12)
c.     tuvám íḷā šatáhimāsi dákṣase      tvám íḷā = šatáhimā asi dákṣase?_      M        ◡◡   ◡—   ◡◡◡—◡   —◡—   (12)
d.     tváṃ vṛtrahā́ vasupate sárasvatī      tvám vṛtrahā́ = vasupate-_ } sárasvatī-_      M        —   —◡—   ◡◡◡—   ◡—◡—   (12)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: tvám agne áditir deva dāšúṣe tváṃ hótrā bhā́ratī vardhase girā́
tvám íḷā šatáhimāsi dákṣase tváṃ vṛtrahā́ vasupate sárasvatī
Pada-Pāṭha: tvam | agne | aditiḥ | deva | dāšuṣe | tvam | hotrā | bhāratī | vardhase | girā | tvam | iḷā | šata-himā | asi | dakṣase | tvam | vṛtra-hā | vasu-pate | sarasvatī
Van Nooten & Holland (2nd ed.): t<u>vám agne áditir deva dāšúṣe t<u>váṃ hótrā bhā́=ratī vardhase girā́=
t<u>vám íḷā šatáhimāsi dákṣase tváṃ vṛtrahā́=vasupate sárasvatī [buggy OCR; check source]
Griffith: Thou, God, art Aditi to him who offers gifts: thou, Hotri, Bharati, art strengthened by the song.
Thou art the hundred-wintered Ila to give strength, Lord of Wealth! Vrtra-slayer and Sarasvati.
Geldner: Du, Gott Agni, bist Aditi für den Spender; als Hotra, Bharati, erbauest du dich an der Lobrede. Du dienst als die langlebige Ida zum Gelingen, du Schätzeherr bist die Feindetöterin Sarasvati. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search