Rig-Veda 1.164.44

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     tráyaḥ kešína ṛtuthā́ ví cakṣate      tráyaḥ kešínaḥ = ṛtuthā́ } ví cakṣate-_      P        ◡—   —◡◡   ◡◡—   ◡   —◡—   (12)
b.     saṃvatsaré vapata éka eṣām      saṃvatsaré-_ = vapate?_ ékaḥ eṣām      P        ——◡—   ◡◡◡   —◡   ——   (11)
c.     víšvam éko abhí caṣṭe šácībhir      víšvam ékaḥ = abhí caṣṭe-_ } šácībhiḥ      P        —◡   —◡   ◡◡   ——   ◡——   (11)
d.     dhrā́jir ékasya dadṛše ná rūpám      dhrā́jiḥ ékasya = dadṛše-_ } ná rūpám      P        —◡   ——◡   ◡◡—   ◡   ——   (11)

Labels:P: popular  
Aufrecht: tráyaḥ kešína ṛtuthā́ ví cakṣate saṃvatsaré vapata éka eṣām
víšvam éko abhí caṣṭe šácībhir dhrā́jir ékasya dadṛše ná rūpám
Pada-Pāṭha: trayaḥ | kešinaḥ | ṛtu-thā | vi | cakṣate | saṃvatsare | vapate | ekaḥ | eṣām | višvam | ekaḥ | abhi | caṣṭe | šacībhiḥ | dhrājiḥ | ekasya | dadṛše | na | rūpam
Van Nooten & Holland (2nd ed.): tráyaḥ kešína ṛtuthā́ ví cakṣate saṃvatsaṛ́ vapata éka eṣām
víšvam éko abhí caṣṭe šácībhir dhrā́jir ékasya dadṛše ná rūpám [buggy OCR; check source]
Griffith: One with his powers the universe regardeth: Of one, the sweep is seen, but his figure.
Speech hath been measured out in four divisions, the Brahmans who have understanding know them.
Geldner: Drei Langhaarige lassen sich zu bestimmter Zeit blicken: Der eine unter ihnen schert im Laufe des Jahres ab; der eine überschaut nach Kräften das All; von dem einen nimmt man die Geschwindigkeit wahr, nicht die Gestalt. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search