Rig-Veda 1.163.06

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     ātmā́naṃ te mánasārā́d ajānām      ātmā́nam te-_ = mánasā ārā́t } ajānām      P        ———   —   ◡◡——   ◡——   (11)
b.     avó divā́ patáyantam pataṃgám      aváḥ divā́ = patáyantam } pataṃgám      P        ◡—   ◡—   ◡◡——   ◡——   (11)
c.     šíro apašyam pathíbhiḥ sugébhir      šíraḥ apašyam = pathíbhiḥ } sugébhiḥ      P        ◡◡   ◡——   ◡◡—   ◡——   (11)
d.     areṇúbhir jéhamānam patatrí      areṇúbhiḥ = jéhamānam } patatrí      P        ◡—◡—   —◡——   ◡—◡   (11)

Labels:P: popular  
Aufrecht: ātmā́naṃ te mánasārā́d ajānām avó divā́ patáyantam pataṃgám
šíro apašyam pathíbhiḥ sugébhir areṇúbhir jéhamānam patatrí
Pada-Pāṭha: ātmānam | te | manasā | ārāt | ajānām | avaḥ | divā | patayantam | pataňgam | širaḥ | apašyam | pathi-bhiḥ | su-gebhiḥ | areṇu-bhiḥ | jehamānam | patatri
Van Nooten & Holland (2nd ed.): ātmā́naṃ te mánasārā́d ajānām avó divā́ patáyantam pataṃgám
šíro apašyam pathíbhiḥ sugébhir areṇúbhir jéhamānam patatrí [buggy OCR; check source]
Griffith: Here -, Courser, are the places where they groomed thee, here are the traces of thy hoofs as winner.
Here have I seen the auspicious reins that guide thee, which those who guard the holy Law keep safely.
Geldner: Im Geiste erkannte ich von Ferne dein eigenes Selbst, den Vogel, der unterhalb des Himmels fliegt. Ich sah dein Haupt auf gebahnten staublosen Pfaden schnauben, das beflügelte. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search