Rig-Veda 1.157.04

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     ā́ na ū́rjaṃ vahatam ašvinā yuvám      ā́ naḥ ū́rjam = vahatam ašvinā yuvám      MR        —   ◡   ——   ◡◡◡   —◡—   ◡—   (12)
b.     mádhumatyā naḥ kášayā mimikṣatam      mádhumatyā naḥ = kášayā } mimikṣatam      M        ◡◡——   —   ◡◡—   ◡—◡—   (12)
c.     prā́yus tā́riṣṭaṃ nī́ rápāṃsi mṛkṣataṃ      prá ā́yuḥ tā́riṣṭam = níḥ rápāṃsi mṛkṣatam      MR        ——   ———   —   ◡—◡   —◡—   (12)
d.     sédhataṃ dvéṣo bhávataṃ sacābhúvā      sédhatam dvéṣaḥ = bhávatam } sacābhúvā      MR        —◡—   ——   ◡◡—   ◡—◡—   (12)

Labels:M: genre M   R: repeated line  
Aufrecht: ā́ na ū́rjaṃ vahatam ašvinā yuvám mádhumatyā naḥ kášayā mimikṣatam
prā́yus tā́riṣṭaṃ nī́ rápāṃsi mṛkṣataṃ sédhataṃ dvéṣo bhávataṃ sacābhúvā
Pada-Pāṭha: ā | naḥ | ūrjam | vahatam | ašvinā | yuvam | madhu-matyā | naḥ | kašayā | mimikṣatam | pra | āyuḥ | tāriṣṭam | niḥ | rapāṃsi | mṛkṣatam | sedhatam | dveṣaḥ | bhavatam | sacābhuvā
Van Nooten & Holland (2nd ed.): ā́ na ū́rjaṃ vahatam ašvinā yuvám mádhumatyā naḥ kášayā mimikṣatam
prā́yus tā́riṣṭaṃ nī́ rápāṃsi mṛkṣataṃ sédhataṃ dvéṣo bhávataṃ sacābhúvā [buggy OCR; check source]
Griffith: Bring hither nourishment for us, ye Asvins Twain; sprinkle us with your whip that drops with honey-dew.
Prolong our days of life, wipe out our trespasses; destroy our foes, be our companions and our Friends.
Geldner: Bringet uns, ihr Asvin, Stärkung, berührt uns mit der honighaltigen Peitsche, verlängert das Leben, streifet die Leibesschäden ab, wehret der Feindschaft, seid uns Beisteher! [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search