Rig-Veda 1.124.10

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     prá bodhayoṣaḥ pṛṇató maghoni      prá bodhaya uṣaḥ = pṛṇatáḥ } maghoni      M        ◡   —◡——   ◡◡—   ◡—◡   (11)
b.     ábudhyamānāḥ paṇáyaḥ sasantu      ábudhyamānāḥ = paṇáyaḥ } sasantu      M        ◡—◡——   ◡◡—   ◡—◡   (11)
c.     revád uccha maghávadbhyo maghoni      revát uccha = maghávadbhyaḥ } maghoni      M        —◡   —◡   ◡◡——   ◡—◡   (11)
d.     revát stotré sūnṛte jāráyantī      revát stotré-_ = sūnṛte?_ jāráyantī?_      M        ——   ——   —◡—   —◡——   (11)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: prá bodhayoṣaḥ pṛṇató maghony ábudhyamānāḥ paṇáyaḥ sasantu
revád ucha maghávadbhyo maghoni revát stotré sūnṛte jāráyantī
Pada-Pāṭha: pra | bodhaya | uṣaḥ | pṛṇataḥ | maghoni | abudhyamānāḥ | paṇayaḥ | sasantu | revat | uccha | maghavat-bhyaḥ | maghoni | revat | stotre | sūnṛte | jārayantī
Van Nooten & Holland (2nd ed.): prá bodhayoṣaḥ pṛṇató maghon<i> ábudhyamānāḥ paṇáyaḥ sasantu
revád ucha maghávadbhyo maghoni revát stotṛ́ sūnṛte jāráyantī [buggy OCR; check source]
Griffith: Rouse up, O Wealthy One, the liberal givers; let niggard traffickers sleep on unwakened:
Shine richly, Wealthy One, on those who worship, richly, glad.
Geldner: Erwecke, freigebige Usas, die Spender; ohne zu erwachen sollen die Knauser schlafen. Leucht reiches Gut den freigebigen Herren zu, du Freigebige, reiches Gut dem Lobsänger zu, du Grossmütige, die du wach machst! [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search