Rig-Veda 1.122.06

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     šrutám me mitrāvaruṇā hávemā́      šrutám me-_ mitrā =varuṇā } hávā imā́      M        ◡—   —   ——◡◡—   ◡——   (11)
b.     utá šrutaṃ sádane višvátaḥ sīm      utá šrutam = sádane-_ višvátaḥ sīm      M        ◡—   ◡—   ◡◡—   —◡—   —   (11)
c.     šrótu naḥ | šróturātiḥ sušrótuḥ      šrótu naḥ šróturātiḥ sušrótuḥ      M        —◡   —   |   —◡——   ———   (11)
d.     sukṣétrā síndhur adbhíḥ      sukṣétrā síndhuḥ adbhíḥ      M        ———   —◡   ——   (7)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: šrutám me mitrāvaruṇā hávemótá šrutaṃ sádane višvátaḥ sīm
šrótu naḥ šróturātiḥ sušrótuḥ sukṣétrā síndhur adbhíḥ
Pada-Pāṭha: šrutam | me | mitrāvaruṇā | havā | imā | uta | šrutam | sadane | višvataḥ | sīm | šrotu | naḥ | šrotu-rātiḥ | su-šrotuḥ | su-kṣetrā | sindhuḥ | at-bhiḥ
Van Nooten & Holland (2nd ed.): šrutám me mitrāvaruṇā hávem<ā́=> <u>tá šrutaṃ sádane višvátaḥ sīm
šrótu naḥ [buggy OCR; check source]
Griffith: Hear, Mitra-Varuna, these mine invocations, hear them from all men in the hall of worship.
Giver of famous gifts, kind hearer, Sindhu who gives fair fields, listen with all his waters!
Geldner: Höret, Mitra und Varuna, auf diese Anrufungen von mir und höret an eurem Platz sie vollständig an! Es soll uns die Gehör schenkende, gern erhörende Sindhu mit schönem Lande samt ihren Gewässern erhören. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search