Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | šrutám me mitrāvaruṇā hávemā́ | šrutám me-_ mitrā =varuṇā } hávā imā́ | M | ◡— — ——◡◡— ◡—— | (11) |
b. | utá šrutaṃ sádane višvátaḥ sīm | utá šrutam = sádane-_ višvátaḥ sīm | M | ◡— ◡— ◡◡— —◡— — | (11) |
c. | šrótu naḥ | šróturātiḥ sušrótuḥ | šrótu naḥ šróturātiḥ sušrótuḥ | M | —◡ — | —◡—— ——— | (11) |
d. | sukṣétrā síndhur adbhíḥ | sukṣétrā síndhuḥ adbhíḥ | M | ——— —◡ —— | (7) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | šrutám me mitrāvaruṇā hávemótá šrutaṃ sádane višvátaḥ sīm šrótu naḥ šróturātiḥ sušrótuḥ sukṣétrā síndhur adbhíḥ |
Pada-Pāṭha: | šrutam | me | mitrāvaruṇā | havā | imā | uta | šrutam | sadane | višvataḥ | sīm | šrotu | naḥ | šrotu-rātiḥ | su-šrotuḥ | su-kṣetrā | sindhuḥ | at-bhiḥ |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | šrutám me mitrāvaruṇā hávem<ā́=> <u>tá šrutaṃ sádane višvátaḥ sīm šrótu naḥ [buggy OCR; check source] |
Griffith: | Hear, Mitra-Varuna, these mine invocations, hear them from all men in the hall of worship. Giver of famous gifts, kind hearer, Sindhu who gives fair fields, listen with all his waters! |
Geldner: | Höret, Mitra und Varuna, auf diese Anrufungen von mir und höret an eurem Platz sie vollständig an! Es soll uns die Gehör schenkende, gern erhörende Sindhu mit schönem Lande samt ihren Gewässern erhören. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search