Rig-Veda 1.118.06

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     úd vándanam airataṃ daṃsánābhir      út vándanam = airatam daṃsánābhiḥ      M        —   —◡◡   —◡—   —◡——   (11)
b.     úd rebháṃ dasrā vṛṣaṇā šácībhiḥ      út rebhám dasrā = vṛṣaṇā } šácībhiḥ      M        —   ——   ——   ◡◡—   ◡——   (11)
c.     níṣ ṭaugriyám pārayathaḥ samudrā́t      níḥ taugryám = pārayathaḥ } samudrā́t      M        —   —◡—   —◡◡—   ◡——   (11)
d.     púnaš cyávānaṃ cakrathur yúvānam      púnar cyávānam = cakrathuḥ } yúvānam      M        ◡—   ◡——   —◡—   ◡——   (11)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: úd vándanam airataṃ daṃsánābhir úd rebháṃ dasrā vṛṣaṇā šácībhiḥ
níṣ ṭaugryám pārayathaḥ samudrā́t púnaš cyávānaṃ cakrathur yúvānam
Pada-Pāṭha: ut | vandanam | airatam | daṃsanābhiḥ | ut | rebham | dasrā | vṛṣaṇā | šacībhiḥ | niḥ | taugryam | pārayathaḥ | samudrāt | punariti | cyavānam | cakrathuḥ | yuvānam
Van Nooten & Holland (2nd ed.): úd vándanam airataṃ daṃsánābhir úd rebháṃ dasrā vṛṣaṇā šácībhiḥ
níṣ ṭaugr<i>yám pārayathaḥ samudrā́=t púnaš cyávānaṃ cakrathur yúvānam [buggy OCR; check source]
Griffith: Borne on their swift wings let your beauteous horses, your birds of ruddy hue, convey you near us.
Ye raised up Vandana, strong Wonder-Workers! with great might, and with power ye rescued Rebha.
Geldner: Den Vandana holtet ihr mit Meisterkunst, den Rebha mit Geschick heraus, ihr Meister, ihr Bullen. Den Tugrasohn errettet ihr aus dem Meer, den Cyavana habt ihr wieder jung gemacht. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search