Rig-Veda 1.108.02

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     yā́vad idám bhúvanaṃ víšvam ásti      yā́vat idám = bhúvanam víšvam ásti      M        —◡   ◡—   ◡◡—   —◡   —◡   (11)
b.     uruvyácā varimátā gabhīrám      uruvyácā = varimátā } gabhīrám      M        ◡—◡—   ◡◡◡—   ◡——   (11)
c.     tā́vām̆ ayám pā́tave sómo astu      tā́vān ayám = pā́tave-_ sómaḥ astu      M        ——   ◡—   —◡—   —◡   —◡   (11)
d.     áram indrāgnī mánase yuvábhyām      áram indrāgnī+_ = mánase?_ } yuvábhyām      M        ◡◡   ———   ◡◡—   ◡——   (11)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: yā́vad idám bhúvanaṃ víšvam ásty uruvyácā varimátā gabhīrám
tā́vām̆ ayám pā́tave sómo astv áram indrāgnī mánase yuvábhyām
Pada-Pāṭha: yāvat | idam | bhuvanam | višvam | asti | uru-vyacā | varimatā | gabhīram | tāvān | ayam | pātave | somaḥ | astu | aram | indrāgnī iti | manase | yuva-bhyām
Van Nooten & Holland (2nd ed.): yā́=vad idám bhúvanaṃ víšvam ást<i> uruvyácā varimátā gabhīrám
tā́=vām̆ ayám pā́=tave sómo ast<u> áram indrāgnī mánase yuvábhyām [buggy OCR; check source]
Griffith: As vast as all this world is in its compass, deep as it is, with its far-stretching surface,
So let this Soma be, Indra and Agni, made for your drinking till your soul be sated.
Geldner: So gross diese ganze Welt ist, die weiträumige an Weite, unergründliche, so gross soll dieser Soma zum Trinken sein, euch beiden recht nach dem Sinn, Indra und Agni! [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search