Rig-Veda 1.107.02

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     úpa no devā́ ávasā́ gamantu      úpa naḥ devā́ḥ = ávasā ā́ } gamantu      M        ◡◡   —   —◡   ◡◡—   ◡—◡   (11)
b.     áňgirasāṃ sā́mabhi stūyámānāḥ      áňgirasām = sā́mabhiḥ stūyámānāḥ      M        —◡◡—   —◡—   —◡——   (11)
c.     índra indriyáir marúto marúdbhir      índraḥ indriyáiḥ = marútaḥ } marúdbhiḥ      M        —◡   —◡—   ◡◡—   ◡——   (11)
d.     ādityáir no áditiḥ šárma yaṃsat      ādityáiḥ naḥ = áditiḥ šárma yaṃsat      M        ———   ◡   ◡◡—   —◡   ——   (11)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: úpa no devā́ ávasā́ gamantv áňgirasāṃ sā́mabhi stūyámānāḥ
índra indriyáir marúto marúdbhir ādityáir no áditiḥ šárma yaṃsat
Pada-Pāṭha: upa | naḥ | devāḥ | avasā | ā | gamantu | aňgirasām | sāma-bhiḥ | stūyamānāḥ | indraḥ | indri yaiḥ | marutaḥ | marut-bhiḥ | ādityaiḥ | naḥ | aditiḥ | šarma | yaṃsat
Van Nooten & Holland (2nd ed.): úpa no devā́=ávasā́=gamant<u> áňgirasāṃ sā́=mabhi stūyámānāḥ
índra indriyáir maṛ́to maṛ́dbhir ādityáir no áditiḥ šárma yaṃsat [buggy OCR; check source]
Griffith: By praise-songs of Angirases exalted, may the Gods come to us with their protection.
May Indra with his powers, Maruts with Maruts, Aditi with Adityas grant us shelter.
Geldner: Die Götter sollen mit ihrem Beistand zu uns kommen, mit den Weisen der Angiras' besungen, Indra mit den Indrischen, die Marut mit den Marut, Aditi mit den Aditya's sollen uns ihren Schutz gewähren. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search