Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | amī́ yé devā sthána | amī́-_ yé?_ devāḥ sthána | M | ◡— — —— ◡◡ | (7) |
b. | triṣú ā́ rocané diváḥ | triṣú ā́ rocané-_ diváḥ | M | ◡◡ — —◡— ◡— | (8) |
c. | kád va ṛtáṃ kád ánṛtaṃ | kát vaḥ ṛtám kát ánṛtam | M | — ◡ ◡— ◡ ◡◡— | (8) |
d. | kúva pratnā́ va ā́hutir | kvà pratnā́ vaḥ ā́hutiḥ | M | ◡— —— ◡ —◡— | (8) |
e. | vittám me asyá rodasī | vittám me-_ asyá rodasī+_ | MR | —— ◡ —◡ —◡— | (8) |
Labels: | M: genre M R: repeated line |
Aufrecht: | amī́ yé devā sthána triṣv ā́ rocané diváḥ kád va ṛtáṃ kád ánṛtaṃ kva | pratnā́ va ā́hutir vittám me asyá rodasī |
Pada-Pāṭha: | amī iti | ye | devaḥ | sthana | triṣu | ā | rocane | divaḥ | kat | vaḥ | ṛtam | kat | anṛtam | kva | pratnā | vaḥ | āhutiḥ | vittam | me | asya | rodasī iti |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | amī́=yé devā sthána triṣ<ú> ā́=rocané diváḥ kád va ṛtáṃ kád ánṛtaṃ k<ú>va pratnā́=va ā́=hutir vittám me asyá rodasī [buggy OCR; check source] |
Griffith: | Ye Gods who yonder have your home in the three lucid realms of heaven, What count ye truth and what untruth? Where is mine ancient call on you? Mark this my woe, ye Earth and Heaven. |
Geldner: | " Ihr Götter, die ihr dort in den Lichtreichen des Himmels seid, was ist euch Recht, was Unrecht? - Seid in solcher Lage, meiner Eingedenk, Himmel und Erde!" [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search