Rig-Veda 1.097.07

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     dvíṣo no višvatomukha      dvíṣaḥ naḥ višvatomukha      P        ◡—   —   —◡—◡◡   (8)
b.     áti nāvéva pāraya      áti nāvā́ iva pāraya      P        ◡◡   ——◡   —◡◡   (8)
c.     ápa naḥ šóšucad aghám      ápa naḥ šóšucat aghám      PR        ◡◡   —   —◡◡   ◡—   (8)

Labels:P: popular   R: repeated line  
Aufrecht: dvíṣo no višvatomukhā́ti nāvéva pāraya
ápa naḥ šóšucad aghám
Pada-Pāṭha: dviṣaḥ | naḥ | višvataḥ-mukha | ati | nāvāiva | pāraya | apa | naḥ | šošucat | agham
Van Nooten & Holland (2nd ed.): dvíṣo no višvatomukh<a> <á>ti nāvéva pāraya
ápa naḥ šóšucad aghám [buggy OCR; check source]
Griffith: O thou whose face looks every way, bear us past foes as in a ship.
May his light chase our sin away.
Geldner: Bring uns, nach allen Seiten Schauender, über die Anfeindungen wie mit dem Schiff hinüber - sei das übel von uns hinwegflammend! [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search