Rig-Veda 1.060.02

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     asyá šā́sur ubháyāsaḥ sacante      asyá šā́suḥ = ubháyāsaḥ } sacante-_      M        —◡   —◡   ◡◡——   ◡——   (11)
b.     havíṣmanta ušíjo yé ca mártāḥ      havíṣmantaḥ = ušíjaḥ yé?_ } ca mártāḥ      M        ◡——◡   ◡◡—   —   ◡   ——   (11)
c.     diváš cit pū́rvo ní asādi hótā      diváḥ cit pū́rvaḥ = ní asādi hótā      M        ◡—   —   ——   ◡   ◡—◡   ——   (11)
d.     āpṛ́cchiyo višpátir vikṣú vedhā́ḥ      āpṛ́chyaḥ = višpátiḥ vikṣú vedhā́ḥ      M        ——◡—   —◡—   —◡   ——   (11)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: asyá šā́sur ubháyāsaḥ sacante havíṣmanta ušíjo yé ca mártāḥ
diváš cit pū́rvo ny a |sādi hótāpṛ́chyo višpátir vikṣú vedhā́ḥ
Pada-Pāṭha: asya | šāsuḥ | ubhayāsaḥ | sacante | haviṣmantaḥ | ušijaḥ | ye | ca | martāḥ | d ivaḥ | cit | pūrvaḥ | ni | asādi | hotā | āpṛcchyaḥ | višpatiḥ | vikṣu | vedhāḥ
Van Nooten & Holland (2nd ed.): asyá šā́sur ubháyāsaḥ sacante havíṣmanta ušíjo yé ca mártāḥ
diváš cit pū́=rvo n<í> asādi hótā <ā>pṛ́ch<i>yo višpátir vikṣú vedhā́=ḥ [buggy OCR; check source]
Griffith: Both Gods and men obey this Ruler's order, Gods who are worshipped, men who yearn and worship.
As Priest he takes his seat ere break of morning, House-Lord, adorable with men, Ordainer.
Geldner: Seine Weisung befolgen beide Teile opferbringend, die Usij und die Sterblichen. Noch vor Tag wurde der Hotri eingesetzt, der ratbefragte Clanherr unter den Clangenossen der Meister. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search