Rig-Veda 1.032.14

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     áher yātā́raṃ kám apašya indra      áheḥ yātā́ram = kám apašyaḥ indra      M        ◡—   ———   ◡   ◡—◡   —◡   (11)
b.     hṛdí yát te jaghnúṣo bhī́r ágacchat      hṛdí yát te-_ = jaghnúṣaḥ bhī́ḥ } ágacchat      M        ◡◡   —   —   —◡—   —   ◡——   (11)
c.     náva ca yán navatíṃ ca srávantīḥ      náva ca yát = navatím ca } srávantīḥ      M        ◡◡   ◡   —   ◡◡—   —   ◡——   (11)
d.     šyenó ná bhītó átaro rájāṃsi      šyenáḥ ná+_ bhītáḥ = átaraḥ } rájāṃsi      M        ——   ◡   —◡   ◡◡—   ◡—◡   (11)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: áher yātā́raṃ kám apašya indra hṛdí yát te jaghnúṣo bhī́r ágachat
náva ca yán navatíṃ ca srávantīḥ šyenó ná bhītó átaro rájāṃsi
Pada-Pāṭha: aheḥ | yātāram | kam | apašyaḥ | indra | hṛdi | yat | te | jaghnuṣaḥ | bhīḥ | agacchat | nava | ca | yam | navatim | ca | sravantīḥ | šyenaḥ | na | bhītaḥ | ataraḥ | rajāṃsi
Van Nooten & Holland (2nd ed.): áher yātā́=raṃ kám apašya indra hṛdí yát te jaghnúṣo bhī́=r ágachat
náva ca yán navatíṃ ca srávantīḥ šyenó ná bhītó átaro rájāṃsi [buggy OCR; check source]
Griffith: Whom sawest thou to avenge the Dragon, Indra, that fear possessed thy heart when thou hadst slain him;
That, like a hawk affrighted through the regions, thou crossedst nine-and-ninety flowing rivers?
Geldner: Wen sahst du, Indra, als Rächer des Drachen, dass Furcht dein, des Töters, Herz befiel, als du über die neunundneunzig Ströme, wie der Adler erschreckt die Räume durcheiltest? [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search