Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | úd uttamáṃ varuṇa pā́šam asmád | út uttamám = varuṇa pā́šam asmát | P | ◡ —◡— ◡◡◡ —◡ —— | (11) |
b. | ávādhamáṃ ví madhyamáṃ šrathāya | áva adhamám = ví madhyamám } šrathāya | P | ◡—◡— ◡ —◡— ◡—◡ | (11) |
c. | áthā vayám āditiya vraté táva | áthā+ vayám = āditya } vraté-_ táva | P | ◡— ◡◡ —◡◡— ◡— ◡◡ | (12) |
d. | ánāgaso áditaye siyāma | ánāgasaḥ = áditaye-_ } syāma | P | ◡—◡◡ ◡◡◡— ◡—◡ | (11) |
Labels: | P: popular |
Aufrecht: | úd uttamáṃ varuṇa pā́šam asmád ávādhamáṃ ví madhyamáṃ šrathāya áthā vayám āditya vraté távā́nāgaso áditaye syāma |
Pada-Pāṭha: | ut | ut-tamam | varuṇa | pāšam | asmat | ava | adhamam | vi | madhyayamam | šrathaya | atha | vayam | āditya | vrate | tava | anāgasaḥ | aditaye | syāma |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | úd uttamáṃ varuṇa pā́šam asmád ávādhamáṃ ví madhyamáṃ šrathāya áthā vayám ādit<i>ya vraté táv<a> <á>nāgaso áditaye s<i>yāma [buggy OCR; check source] |
Griffith: | Loosen the bonds, O Varuna, that hold me, loosen the bonds above, between, and under. So in thy holy law may we made sinless belong to Aditi, O thou Aditya. |
Geldner: | Löse die oberste Schlinge von uns, o Varuna, löse die unterste ab, löse die mittlere auf! Dann wollen wir, Sohn der Aditi, in deinem Dienste vor Aditi sündlos sein. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search