Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | ná pramíye savitúr dáiviyasya tád | ná pramíye?_ = savitúḥ dáivyasya tát | M | — ◡◡— ◡◡— —◡—◡ — | (12) |
b. | yáthā víšvam bhúvanaṃ dhārayiṣyáti | yáthā víšvam = bhúvanam dhārayiṣyáti | M | ◡— —— ◡◡— —◡—◡◡ | (12) |
c. | yát pṛthivyā́ várimann ā́ suaňgurír | yát pṛthivyā́ḥ = váriman ā́ } svaňguríḥ | M | — ◡—— ◡◡— — ◡—◡— | (12) |
d. | várṣman diváḥ suváti satyám asya tát | várṣman diváḥ = suváti satyám asya tát | M | —— ◡— ◡◡◡ —◡ —◡ — | (12) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | ná pramíye savitúr dáivyasya tád yáthā víšvam bhúvanaṃ dhārayiṣyáti yát pṛthivyā́ várimann ā́ svaňgurír várṣman diváḥ suváti satyám asya tát |
Pada-Pāṭha: | na | pra-miye | savituḥ | daivyasya | tat | yathā | višvam | bhuvanam | dhārayiṣyati | yat | pṛthivyāḥ | variman | ā | su-aňguriḥ | varṣman | divaḥ | suvati | satyam | asya | tat |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | ná pramíye savitúr dáiv<i>yasya tád yáthā víšvam bhúvanaṃ dhārayiṣyáti yát pṛthivyā́=várimann ā́=s<u>aňgurír várṣman diváḥ suváti satyám asya tát [buggy OCR; check source] |
Griffith: | None may impede that power of Savitar the God whereby he will maintain the universal world. What the fair-fingered God brings forth on earth's expanse or in the heightof heaven, that work of his stands sure. |
Geldner: | Nicht lässt sich der göttliche Savitri das beeinträchtigen, wie er die ganze Welt regieren will. Was er mit schönen Fingern auf der ganzen Weite der Erde und auf der Höhe des Himmels bestimmt, das wird ihm zur Wahrheit. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search