Rig-Veda 4.054.03

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     ácittī yác cakṛmā́ dáiviye jáne      ácittī?_ yát = cakṛmā́+ dáivye?_ jáne-_      M        ◡——   —   ◡◡—   —◡—   ◡—   (12)
b.     dīnáir dákṣaiḥ prábhūtī pūruṣatvátā      dīnáiḥ dákṣaiḥ = prábhūtī?_ pūruṣatvátā      M        ——   ——   ◡——   —◡—◡—   (12)
c.     devéṣu ca savitar mā́nuṣeṣu ca      devéṣu ca = savitar mā́nuṣeṣu ca      M        ——◡   ◡   ◡◡—   —◡—◡   ◡   (12)
d.     tuváṃ no átra suvatād ánāgasaḥ      tvám naḥ átra = suvatāt } ánāgasaḥ      M        ◡—   ◡   —◡   ◡◡—   ◡—◡—   (12)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: ácittī yác cakṛmā́ dáivye jáne dīnáir dákṣaiḥ prábhūtī pūruṣatvátā
devéṣu ca savitar mā́nuṣeṣu ca tváṃ no átra suvatād ánāgasaḥ
Pada-Pāṭha: acittī | yat | cakṛma | daivye | jane | dīnaiḥ | dakṣaḥ | pra-bhūtī | puruṣatvatā | deveṣu | ca | savitaḥ | mānuṣeṣu | ca | tvam | naḥ | atra | suvatāt | anāgasaḥ
Van Nooten & Holland (2nd ed.): ácittī yác cakṛmā́=dáiv<i>ye jáne dīnáir dákṣaiḥ prábhūtī pūruṣatvátā
devéṣu ca savitar mā́=nuṣeṣu ca t<u>váṃ no átra suvatād ánāgasaḥ [buggy OCR; check source]
Griffith: If we, men as we are, have sinned against the Gods through want of thought, in weakness, or through insolence,
Absolve us from the guilt and make us free from sin, O Savitar, alike among both Gods and men.
Geldner: Wenn wir unwissentlich wider das göttliche Volk gesündigt haben, aus schwacher Willenskraft, aus Machtgefühl nach Menschenart, so sollst du, Savitri, vor Göttern und Menschen bestimmen, dass wir daran schuldlos sind. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search