Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | ácittī yác cakṛmā́ dáiviye jáne | ácittī?_ yát = cakṛmā́+ dáivye?_ jáne-_ | M | ◡—— — ◡◡— —◡— ◡— | (12) |
b. | dīnáir dákṣaiḥ prábhūtī pūruṣatvátā | dīnáiḥ dákṣaiḥ = prábhūtī?_ pūruṣatvátā | M | —— —— ◡—— —◡—◡— | (12) |
c. | devéṣu ca savitar mā́nuṣeṣu ca | devéṣu ca = savitar mā́nuṣeṣu ca | M | ——◡ ◡ ◡◡— —◡—◡ ◡ | (12) |
d. | tuváṃ no átra suvatād ánāgasaḥ | tvám naḥ átra = suvatāt } ánāgasaḥ | M | ◡— ◡ —◡ ◡◡— ◡—◡— | (12) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | ácittī yác cakṛmā́ dáivye jáne dīnáir dákṣaiḥ prábhūtī pūruṣatvátā devéṣu ca savitar mā́nuṣeṣu ca tváṃ no átra suvatād ánāgasaḥ |
Pada-Pāṭha: | acittī | yat | cakṛma | daivye | jane | dīnaiḥ | dakṣaḥ | pra-bhūtī | puruṣatvatā | deveṣu | ca | savitaḥ | mānuṣeṣu | ca | tvam | naḥ | atra | suvatāt | anāgasaḥ |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | ácittī yác cakṛmā́=dáiv<i>ye jáne dīnáir dákṣaiḥ prábhūtī pūruṣatvátā devéṣu ca savitar mā́=nuṣeṣu ca t<u>váṃ no átra suvatād ánāgasaḥ [buggy OCR; check source] |
Griffith: | If we, men as we are, have sinned against the Gods through want of thought, in weakness, or through insolence, Absolve us from the guilt and make us free from sin, O Savitar, alike among both Gods and men. |
Geldner: | Wenn wir unwissentlich wider das göttliche Volk gesündigt haben, aus schwacher Willenskraft, aus Machtgefühl nach Menschenart, so sollst du, Savitri, vor Göttern und Menschen bestimmen, dass wir daran schuldlos sind. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search