Rig-Veda 10.162.01

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     bráhmaṇāgníḥ saṃvidānó      bráhmaṇā agníḥ saṃvidānáḥ      PE        —◡——   —◡——   (8)
b.     rakṣohā́ bādhatām itáḥ      rakṣohā́ bādhatām itáḥ      PE        ———   —◡—   ◡—   (8)
c.     ámīvā yás te gárbhaṃ      ámīvā yáḥ te-_ gárbham      PE        ◡——   —   —   ——   (7)
d.     durṇā́mā yónim āšáye      durṇā́mā yónim āšáye?_      PE        ———   —◡   —◡—   (8)

Labels:E: epic anuṣṭubh   P: popular  
Aufrecht: bráhmaṇāgníḥ saṃvidānó rakṣohā́ bādhatām itáḥ
ámīvā yás te gárbhaṃ durṇā́mā yónim āšáye
Pada-Pāṭha: brahmaṇā | agniḥ | sām-vidānaḥ | rakṣaḥ-hā | bādhatām | itaḥ | amīvā | yaḥ | te | garbham | duḥ-nāmā | yonim | āšaye
Van Nooten & Holland (2nd ed.): bráhmaṇāgníḥ saṃvidānó rakṣohā́ bādhatām itáḥ
ámīvā yás te gárbhaṃ durṇā́mā yónim āšáye [buggy OCR; check source]
Griffith: MAY Agni, yielding to our prayer, the Raksas-slayer, drive away
The malady of evil name that hath beset thy labouring womb.
Geldner: Im Einvernehmen mit dem Zauberwort soll Agni, der Unholdtöter, den Verrufenen von hier austreiben, der mit Krankheit auf deiner Leibesfrucht, in deinem Schosse liegt. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search