Rig-Veda 10.155.04

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     yád dha prā́cīr ájaganta      yát ha prā́cīḥ ájaganta      PE        —   —   ——   ◡◡—◡   (8)
b.     úro maṇḍūradhāṇikīḥ      úraḥ maṇḍūradhāṇikīḥ      PE        ◡—   ——◡—◡—   (8)
c.     hatā́ índrasya šátravaḥ      hatā́ḥ índrasya šátravaḥ      PE        ◡◡   ——◡   —◡—   (8)
d.     sárve budbudáyāšavaḥ      sárve-_ budbudáyāšavaḥ      PE        ——   —◡◡—◡—   (8)

Labels:E: epic anuṣṭubh   P: popular  
Aufrecht: yád dha prā́cīr ájagantóro maṇḍūradhāṇikīḥ
hatā́ índrasya šátravaḥ sárve budbudáyāšavaḥ
Pada-Pāṭha: yat | ha | prācīḥ | ajaganta | uraḥ | maṇḍūra-dhāṇikīḥ | hatāḥ | indrasya | šatravaḥ | sarve | budbuda-yāšavaḥ
Van Nooten & Holland (2nd ed.): yád dha prā́=cīr ájagant<a> <ú>ro maṇḍūradhāṇikīḥ
hatā́ índrasya šátravaḥ sárve budbudáyāšavaḥ [buggy OCR; check source]
Griffith: When, foul with secret stain and spot, ye hastened onward to the breast,
All Indra's enemies were slain and passed away like froth and foam.
Geldner: Wenn ihr mit verrosteter Scham fortgegangen seid, an die Brust euch schlagend, so sind alle blasensamigen Feinde Indra's erschlagen. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search