| Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
| a. | imā́ bráhma indara túbhya šaṃsi | imā́ bráhma = indra túbhyam šaṃsi | M | ◡— —◡ —◡◡ —◡ —◡ | (11) |
| b. | dáa nṛ́bhyo nṝṇáāṃ šūra šávaḥ | dā́ḥ nṛ́bhyaḥ = nṛṇā́m šūra šávaḥ | M | ◡◡ —— —◡— —◡ ◡— | (11) |
| c. | tébhir bhava sákratur yéṣu cākánn | tébhiḥ bhava = sákratuḥ yéṣu cākán | M | —— ◡◡ —◡— —◡ —— | (11) |
| d. | utá trāyasva gṛṇatá utá stī́n | utá trāyasva = gṛṇatáḥ } utá stī́n | M | ◡— ——◡ ◡◡◡ ◡— — | (11) |
| Labels: | M: genre M |
| Aufrecht: | imā́ bráhmendra túbhyaṃ šaṃsi dā́ nṛ́bhyo nṛṇā́ṃ šūra šávaḥ tébhir bhava sákratur yéṣu cākánn utá trāyasva gṛṇatá utá stī́n |
| Pada-Pāṭha: | imā | brahma | indra | tubhyam | šaṃsi | dāḥ | nṛ-bhyaḥ | nṛṇām | šūra | šavaḥ | tebhi ḥ | bhava | sa-kratuḥ | yeṣu | cākan | uta | trāyasva | gṛṇataḥ | uta | stīn |
| Van Nooten & Holland (2nd ed.): | imā́=bráhm<a> <i>nd<a>ra túbhya@ šaṃsi dáa nṛ́bhyo n<ṝ>ṇaáa ṃ šūra šávaḥ tébhir bhava sákratur yéṣu cākánn utá trāyasva gṛṇatá utá stī́n [buggy OCR; check source] |
| Griffith: | These holy prayers, O Indra, have I sung thee: grant to the men the strength of men, thou Hero. Be of one mind with those in whom thou joyest: keep thou the singers safe and their companions. |
| Geldner: | Diese erbaulichen Reden sind für dich, Indra, den Ruf des Prithi; du wirst ja besungen durch des Venya Preislieder, der deinen schmalzigen Sitz angesungen hat. Wie die Welle zu Tal, so sollen deine galoppierenden Rosse laufen. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search