| Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
| a. | ahám asmi sáhamānā | ahám asmi sáhamānā | PE1 | ◡◡ —◡ ◡◡—— | (8) |
| b. | átha tvám asi sāsahíḥ | átha tvám asi sāsahíḥ | PE1 | ◡— ◡ ◡◡ —◡— | (8) |
| c. | ubhé sáhasvatī bhūtvī́ | ubhé+_ sáhasvatī+_ bhūtvī́-_ | PE1 | ◡— ◡—◡— —— | (8) |
| d. | sapátnīm me sahāvahai | sapátnīm me-_ sahāvahai | PE1 | ◡—— — ◡—◡— | (8) |
| Labels: | E: epic anuṣṭubh P: popular |
| Aufrecht: | ahám asmi sáhamānā́tha tvám asi sāsahíḥ ubhé sáhasvatī bhūtvī́ sapátnīm me sahāvahai |
| Pada-Pāṭha: | aham | asmi | sahamānā | atha | tvam | asi | sasahiḥ | ubhe iti | sahasvatī iti | bhūtvī | sa-ptnīm | me | sahāvahai |
| Van Nooten & Holland (2nd ed.): | ahám asmi sáhamānā <á>tha tvám asi sāsahíḥ ubhé sáhasvatī bhūtvī́ sapátnīm me sahāvahai [buggy OCR; check source] |
| Griffith: | I am the conqueror, and thou, thou also act victorious: As victory attends us both we will subdue my fellow-wife. |
| Geldner: | Ich bin die Siegende und du bist die Siegerin. Beide siegesstark geworden wollen wir meine Nebenbuhlerin besiegen. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search