| Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
| a. | pravát te agne jánimā pitūyatáḥ | pravát te-_ agne-_ = jánimā+ } pitūyatáḥ | P | ◡— ◡ —— ◡◡— ◡—◡— | (12) |
| b. | sācī́va víšvā bhúvanā ní ṛñjase | sācī́?_ iva víšvā = bhúvanā } ní ṛñjase-_ | P | ——◡ —— ◡◡— ◡ —◡— | (12) |
| c. | prá sáptayaḥ prá saniṣanta no dhíyaḥ | prá sáptayaḥ = prá saniṣanta naḥ dhíyaḥ | P | ◡ —◡— ◡ ◡◡—◡ — ◡— | (12) |
| d. | puráš caranti pašupā́ iva tmánā | puráḥ caranti = pašupā́ḥ } iva tmánā | P | ◡— ◡—◡ ◡◡◡ ◡— ◡— | (12) |
| Labels: | P: popular |
| Aufrecht: | pravát te agne jánimā pitūyatáḥ sācī́va víšvā bhúvanā ny ṛ |ñjase prá sáptayaḥ prá saniṣanta no dhíyaḥ puráš caranti pašupā́ iva tmánā |
| Pada-Pāṭha: | pra-vat | te | agne | janima | pitu-yataḥ | sācī-iva | višvā | bhuvanā | ni | ṛñjase | pra | saptayaḥ | pra | saniṣanta | naḥ | dhiyaḥ | puraḥ | caranti | pašu-pāḥ-iva | tmanā |
| Van Nooten & Holland (2nd ed.): | pravát te agne jánimā pitūyatáḥ sācī́=va víšvā bhúvanā n<í> ṛñjase prá sáptayaḥ prá saniṣanta no dhíyaḥ puráš caranti pašupā́ iva tmánā [buggy OCR; check source] |
| Griffith: | Thy birth who seekest food is in the falling flood, Agni: as Comrade thou winnest all living things. Our coursers and our songs shall be victorious: they of themselves advance like one who guards the herd. |
| Geldner: | Deine Geburt, Agni, wird ein Strom, wenn du nach Nahrung verlangst. Alle Geschöpfe drängst du gleichsam beiseite. Unsere Gespanne, unsere Gebete sollen den Preis gewinnen; sie gehen an der Spitze wie der Hirt in eigner Person. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search