Rig-Veda 10.141.04

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     indravāyū́ bṛ́haspátiṃ      indravāyū́+_ bṛ́haspátim      DER        —◡——   ◡—◡—   (8)
b.     suhávehá havāmahe      suhávā ihá havāmahe-_      DE        ◡◡—◡   ◡—◡—   (8)
c.     yáthā naḥ sárva íj jánaḥ      yáthā naḥ sárvaḥ ít jánaḥ      DE        ◡—   —   —◡   —   ◡—   (8)
d.     sáṃgatyāṃ sumánā ásat      sáṃgatyām sumánāḥ ásat      DE        ———   ◡◡◡   ◡—   (8)

Labels:D: genre D   E: epic anuṣṭubh   R: repeated line  
Aufrecht: indravāyū́ bṛ́haspátiṃ suhávehá havāmahe
yáthā naḥ sárva íj jánaḥ sáṃgatyāṃ sumánā ásat
Pada-Pāṭha: indravāyū iti | bṛhaspatim | su-havā | iha | havāmahe | yathā | naḥ | sarvaḥ | it | janaḥ | sam-gatyām | su-manāḥ | asat
Van Nooten & Holland (2nd ed.): indravāyū́ bṛ́haspátiṃ suhávehá havāmahe
yáthā naḥ sárva íj jánaḥ sáṃgatyāṃ sumánā ásat [buggy OCR; check source]
Griffith: Indra, Vayu, Brhaspati, Gods swift to listen, we invoke,
That in the synod all the folk may be benevolent to us.
Geldner: Indra und Vayu, Brihaspati, die gut zu rufen sind, rufen wir hierher, auf dass uns jedermann bei der Begegnung wohlgesinnt sei. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search