| Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
| a. | indravāyū́ bṛ́haspátiṃ | indravāyū́+_ bṛ́haspátim | DER | —◡—— ◡—◡— | (8) |
| b. | suhávehá havāmahe | suhávā ihá havāmahe-_ | DE | ◡◡—◡ ◡—◡— | (8) |
| c. | yáthā naḥ sárva íj jánaḥ | yáthā naḥ sárvaḥ ít jánaḥ | DE | ◡— — —◡ — ◡— | (8) |
| d. | sáṃgatyāṃ sumánā ásat | sáṃgatyām sumánāḥ ásat | DE | ——— ◡◡◡ ◡— | (8) |
| Labels: | D: genre D E: epic anuṣṭubh R: repeated line |
| Aufrecht: | indravāyū́ bṛ́haspátiṃ suhávehá havāmahe yáthā naḥ sárva íj jánaḥ sáṃgatyāṃ sumánā ásat |
| Pada-Pāṭha: | indravāyū iti | bṛhaspatim | su-havā | iha | havāmahe | yathā | naḥ | sarvaḥ | it | janaḥ | sam-gatyām | su-manāḥ | asat |
| Van Nooten & Holland (2nd ed.): | indravāyū́ bṛ́haspátiṃ suhávehá havāmahe yáthā naḥ sárva íj jánaḥ sáṃgatyāṃ sumánā ásat [buggy OCR; check source] |
| Griffith: | Indra, Vayu, Brhaspati, Gods swift to listen, we invoke, That in the synod all the folk may be benevolent to us. |
| Geldner: | Indra und Vayu, Brihaspati, die gut zu rufen sind, rufen wir hierher, auf dass uns jedermann bei der Begegnung wohlgesinnt sei. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search