| Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
| a. | sásnim avindac cáraṇe nadī́nām | sásnim avindat = cáraṇe?_ } nadī́nām | P | —◡ ◡—— ◡◡— ◡—— | (11) |
| b. | ápāvṛṇod dúro ášmavrajānām | ápa avṛṇot = dúraḥ ášmavrajānām | P | ◡—◡— ◡◡ ——◡—— | (11) |
| c. | prā́sāṃ gandharvó amṛ́tāni vocad | prá āsām gandharváḥ = amṛ́tāni vocat | P | —— ——◡ ◡◡—◡ —— | (11) |
| d. | índro dákṣam pári jānād ahī́nām | índraḥ dákṣam = pári jānāt } ahī́nām | P | —— —— ◡◡ —— ◡—— | (11) |
| Labels: | P: popular |
| Aufrecht: | sásnim avindac cáraṇe nadī́nām ápāvṛṇod dúro ášmavrajānām prā́sāṃ gandharvó amṛ́tāni vocad índro dákṣam pári jānād ahī́nām |
| Pada-Pāṭha: | sasnim | avindat | caraṇe | nadīnām | apa | avṛṇot | duraḥ | ašma-vrajānām | pra | āsām | gandharvaḥ | amṛtāni | vocat | indraḥ | dakṣam | pari | jānāt | ahīnām |
| Van Nooten & Holland (2nd ed.): | sásnim avindac cáraṇe nadī́nām ápāvṛṇod dúro ášmavrajānām prā́sāṃ gandharvó amṛ́tāni vocad índro dákṣam pári jānād ahī́nām [buggy OCR; check source] |
| Griffith: | In the floods' track he found the bootyseeker: the rocky cow-pen's doors he threw wide open. These, the Gandharva told him, Rowed with Amrta. Indra knew well the puissancc of the dragons. |
| Geldner: | Er fand den Gewinner auf der Fährte der Flüsse, er schloss den im Fels eingepferchten Kühen die Tore auf. Gandharva verkündete ihre unsterblichen Namen; Indra kannte genau die Tüchtigkeit der Muttertiere. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search