Rig-Veda 10.131.06

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     índraḥ sutrā́mā suávām̆ ávobhiḥ      índraḥ sutrā́mā = svávān } ávobhiḥ      MR        ——   ———   ◡◡—   ◡——   (11)
b.     sumṝḷīkó bhavatu višvávedāḥ      sumṛḷīkáḥ = bhavatu višvávedāḥ      MR        ◡———   ◡◡◡   —◡——   (11)
c.     bā́dhatāṃ dvéṣo ábhayaṃ kṛṇotu      bā́dhatām dvéṣaḥ = ábhayam } kṛṇotu      MR        —◡—   —◡   ◡◡—   ◡—◡   (11)
d.     suvī́riyasya pátayaḥ siyāma      suvī́ryasya = pátayaḥ } syāma      MR        ◡—◡—◡   ◡◡—   ◡—◡   (11)

Labels:M: genre M   R: repeated line  
Aufrecht: índraḥ sutrā́mā svávām̆ ávobhiḥ sumṛḷīkó bhavatu višvávedāḥ
bā́dhatāṃ dvéṣo ábhayaṃ kṛṇotu suvī́ryasya pátayaḥ syāma
Pada-Pāṭha: indraḥ | su-trāmā | sva-vān | avaḥ-bhiḥ | su-mṛḷīkaḥ | bhavatu | višva-vedāḥ | bādhatām | dveṣaḥ | abhayam | kṛṇotu | su-vīryasya | patayaḥ | syāma
Van Nooten & Holland (2nd ed.): índraḥ sutrā́=mā s<u>ávām̆ ávobhiḥ sum<ṝ>ḷīkó bhavatu višvávedāḥ
bā́=dhatāṃ dvéṣo ábhayaṃ kṛṇotu suvī́=r<i>yasya pátayaḥ s<i>yāma [buggy OCR; check source]
Griffith: Indra is strong to save, rich in assistance may he, possessing all, be kind and gracious.
May he disperse our foes and give us safety, and may we be the lords of hero vigou r.
Geldner: Den Retter Indra, den Schützer Indra, den bei jeder Anrufung leicht zu errufenden Helden Indra rufe ich, den mächtigen, vielgerufenen Indra. Glück soll uns der freigebige Indra bringen! [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search