| Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
| a. | índraḥ sutrā́mā suávām̆ ávobhiḥ | índraḥ sutrā́mā = svávān } ávobhiḥ | MR | —— ——— ◡◡— ◡—— | (11) |
| b. | sumṝḷīkó bhavatu višvávedāḥ | sumṛḷīkáḥ = bhavatu višvávedāḥ | MR | ◡——— ◡◡◡ —◡—— | (11) |
| c. | bā́dhatāṃ dvéṣo ábhayaṃ kṛṇotu | bā́dhatām dvéṣaḥ = ábhayam } kṛṇotu | MR | —◡— —◡ ◡◡— ◡—◡ | (11) |
| d. | suvī́riyasya pátayaḥ siyāma | suvī́ryasya = pátayaḥ } syāma | MR | ◡—◡—◡ ◡◡— ◡—◡ | (11) |
| Labels: | M: genre M R: repeated line |
| Aufrecht: | índraḥ sutrā́mā svávām̆ ávobhiḥ sumṛḷīkó bhavatu višvávedāḥ bā́dhatāṃ dvéṣo ábhayaṃ kṛṇotu suvī́ryasya pátayaḥ syāma |
| Pada-Pāṭha: | indraḥ | su-trāmā | sva-vān | avaḥ-bhiḥ | su-mṛḷīkaḥ | bhavatu | višva-vedāḥ | bādhatām | dveṣaḥ | abhayam | kṛṇotu | su-vīryasya | patayaḥ | syāma |
| Van Nooten & Holland (2nd ed.): | índraḥ sutrā́=mā s<u>ávām̆ ávobhiḥ sum<ṝ>ḷīkó bhavatu višvávedāḥ bā́=dhatāṃ dvéṣo ábhayaṃ kṛṇotu suvī́=r<i>yasya pátayaḥ s<i>yāma [buggy OCR; check source] |
| Griffith: | Indra is strong to save, rich in assistance may he, possessing all, be kind and gracious. May he disperse our foes and give us safety, and may we be the lords of hero vigou r. |
| Geldner: | Den Retter Indra, den Schützer Indra, den bei jeder Anrufung leicht zu errufenden Helden Indra rufe ich, den mächtigen, vielgerufenen Indra. Glück soll uns der freigebige Indra bringen! [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search