Rig-Veda 10.122.08

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     ní tvā vásiṣṭhā ahuvanta vājínaṃ      ní tvā vásiṣṭhāḥ = ahvanta vājínam      M        —   —   ◡—◡   ◡◡—◡   —◡—   (12)
b.     gṛṇánto agne vidátheṣu vedhásaḥ      gṛṇántaḥ agne-_ = vidátheṣu vedhásaḥ      M        ◡—◡   ——   ◡◡—◡   —◡—   (12)
c.     rāyás póṣaṃ yájamāneṣu dhāraya      rāyáḥ póṣam = yájamāneṣu dhāraya      M        ——   ——   ◡◡——◡   —◡◡   (12)
d.     yūyám pāta suastíbhiḥ sádā naḥ      yūyám pāta = svastíbhiḥ } sádā naḥ      MR        ——   —◡   ◡—◡—   ◡—   —   (11)

Labels:M: genre M   R: repeated line  
Aufrecht: ní tvā vásiṣṭhā ahvanta vājínaṃ gṛṇánto agne vidátheṣu vedhásaḥ
rāyás póṣaṃ yájamāneṣu dhāraya yūyám pāta svastíbhiḥ sádā naḥ
Pada-Pāṭha: ni | tvā | vasiṣṭhāḥ | ahvanta | vājinam | gṛṇantaḥ | agne | vidatheṣu | vedhasaḥ | rāyaḥ | poṣam | yajamāneṣu | dhāraya | yūyam | pāta | svasti-bhiḥ | sadā | naḥ
Van Nooten & Holland (2nd ed.): ní tvā vásiṣṭhā ah<u>vanta vājínaṃ gṛṇánto agne vidátheṣu vedhásaḥ
rāyás póṣaṃ yájamāneṣu dhāraya yūyám pāta s<u>astíbhiḥ sádā naḥ [buggy OCR; check source]
Griffith: Arrangers in our synods, Agni, while they sang Vasisistha s sons have called thee down, the Potent One.
Maintain the growth of wealth with men who sacrifice. Ye Gods, preserve us with your blessings evermore.
Geldner: Dich, den Lohnbringer, preisend haben die Vasitha' s, die Meister in weisen Reden, angerufen, o Agni. Sichere den Opferherren ihres Reichtums Zunahme! Behütet ihr uns immerdar mit eurem Segen! [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search